"on the basis of the report" - Translation from English to Arabic

    • على أساس تقرير
        
    • على أساس التقرير
        
    • استنادا إلى التقرير
        
    • استنادا إلى تقرير
        
    • استناداً إلى التقرير
        
    • وعلى أساس التقرير
        
    • بالاستناد إلى التقرير
        
    • وعلى أساس هذا التقرير
        
    • واستنادا إلى التقرير
        
    • واستنادا الى التقرير
        
    • بناء على تقرير
        
    • بالاستناد إلى تقرير
        
    • استنادا الى تقرير
        
    • استنادا الى التقرير
        
    • واستنادا إلى تقرير
        
    It also decided to review the situation six weeks after the adoption of the resolution on the basis of the report of the Secretary-General. UN وقرر أيضا استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار، على أساس تقرير الأمين العام.
    In accordance with the Bali Action Plan, the COP will take stock of the progress made in the work of the AWG-LCA, on the basis of the report by the group. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، سيقيّم مؤتمر الأطراف التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المخصص على أساس تقرير هذا الأخير.
    Provide relief to the families of the victims, on the basis of the report of the Investigation Commission constituted to investigate the cases of disappearances made during the course of the conflict UN :: تقديم الإغاثة لأسر الضحايا، على أساس تقرير لجنة التحقيق المشكلة للتحقيق في حالات اختفاء الأشخاص أثناء مجرى النزاع؛
    The classification has been conducted on the basis of the report of an expert consultant recommended by the United Nations. UN وأجريت عملية التصنيف على أساس التقرير الذي أعده خبير استشاري أوصت به الأمم المتحدة.
    The Council members discussed Western Sahara on the basis of quite a detailed briefing by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, on the basis of the report which the Secretary-General issued a few days ago. UN ناقش أعضاء مجلس الأمن مسألة الصحراء الغربية في ضوء إحاطة تفصيلية من السيد برنار مييه، وكيل الأمين العام لشؤون العمليات حفظ السلام، استنادا إلى التقرير الذي أصدره الأمين العام قبل بضعة أيام.
    It also decided to review the situation six weeks after the adoption of the resolution on the basis of the report of the Secretary-General. UN وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام.
    on the basis of the report of the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-fourth session, the way forward will be carefully considered. UN وسيتم النظر بعناية في كيفية المضي قُدما على أساس تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    We look forward to the Secretary-General's recommendations on the basis of the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN إننا نتطلع إلى توصيات الأمين العام على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    It is our expectation that the Secretary-General will come up with breakthrough reform proposals on the basis of the report and the recommendations made by the High-level Panel. UN ونتوقع أن يأتي الأمين العام بمقترحات إصلاح تكسر الجمود على أساس تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى.
    In addressing those problems on the basis of the report of the High-level Panel, let us not sacrifice substance on the altar of process. UN وفي التصدي لهذه المشاكل، على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى، دعونا لا نضحّي بالجوهر على حساب العملية.
    An award would be made on the basis of the report of the board. UN وستقدم مكافأة على أساس تقرير مجلس التحقيق.
    Consideration should be given to setting a date for reconvening the Working Group on the basis of the report of the Sixth Committee with a view to avoiding a conflict of activities. UN وقالت إنه ينبغي النظر في تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل على أساس تقرير اللجنة السادسة بغية تجنب أي تضارب في اﻷنشطة.
    89. The Board reviewed the investments of the Fund on the basis of the report and accompanying statistical data presented by the Representative of the Secretary-General. UN 89 - واستعرض المجلس استثمارات الصندوق على أساس التقرير والبيانات الإحصائية المصاحبة التي قدمها ممثل الأمين العام.
    9. Expresses its intention to take a prompt decision on the establishment of a United Nations mission on the basis of the report referred to in paragraph 8 above; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    9. Expresses its intention to take a prompt decision on the establishment of a United Nations Mission on the basis of the report referred to in paragraph 8 above; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    Eurostat was mandated to continue the process on the basis of the report presented at the meeting. UN وكُلف المكتب الإحصائي بمواصلة العملية، استنادا إلى التقرير المقدم خلال الاجتماع.
    Report of the Secretary-General on developments related to the implementation of the present resolution on the basis of the report of the World Tourism Organization UN تقرير الأمين العام عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا التقرير استنادا إلى تقرير منظمة السياحة العالمية
    1. The Working Party reviewed the rolling three-year technical cooperation plan for 1998-2000 on the basis of the report contained in TD/B/WP/104. UN ١- استعرضت الفرقة العاملة خطة التعاون التقني المتجددة لفترة السنوات الثلاث ٨٩٩١-٠٠٠٢ استناداً إلى التقرير الوارد في الوثيقة TD/B/WP/104.
    on the basis of the report submitted by the working group, the Assembly requested the secretariat to undertake further work on the draft protocol. UN وعلى أساس التقرير المقدم من الفريق العامل، طلبت الجمعية من اﻷمانة مزيدا من العمل بشأن مشروع البروتوكول.
    At its ninety-fourth session, the Committee discussed these issues in plenary on the basis of the report presented by Ms. Chanet and Ms. Wedgwood (see CCPR/C/SR.2588). UN وناقشت اللجنة، في دورتها الرابعة والتسعين، هذه المسائل في جلسة عامة بالاستناد إلى التقرير المقدم من السيدة شانيه والسيدة ودجوود.
    3. on the basis of the report on budgetary matters for the financial periods 2011-2012 and 2013-2014 (SPLOS/268), the Meeting notes that the surplus cash from the financial period 2011-2012 amounts to Euro879,051. UN 3 - واستنادا إلى التقرير الخاص بالمسائل المتعلقة بالميزانية للفترتين الماليتين 2011-2012 و 2013-2014 (SPLOS/268)، يلاحظ الاجتماع أن الفائض النقدي من الفترة المالية 2011-2012 يصل إلى مبلغ 051 879 يورو.
    8. Reaffirms its readiness to review the measures specified in paragraph 4 of resolution 1127 (1997) or to consider the imposition of additional measures in accordance with paragraphs 8 and 9 of resolution 1127 (1997) and on the basis of the report referred to in paragraph 3 above; UN ٨ - يعيد تأكيد استعداده لاستعراض التدابير المبينة في الفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( أو النظر في فرض تدابير إضافية وفقا للفقرتين ٨ و ٩ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، واستنادا الى التقرير المشار اليه في الفقرة ٣ أعلاه؛
    On 7 December, the Council discussed the situation in Afghanistan on the basis of the report of the Security Council mission to Afghanistan (S/2006/935), which was conducted from 11 to 16 November 2006. UN في 7 كانون الأول/ديسمبر، ناقش مجلس الأمن الحالة في أفغانستان بناء على تقرير بعثة المجلس إلى أفغانستان (S/2006/935)، التي جرت في الفترة من 11 إلى 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    Agrees to take stock of the progress made, at its fourteenth session, on the basis of the report by the group; UN 10- يوافق على أن يقيِّم التقدم المحرَز في دورته الرابعة عشرة، بالاستناد إلى تقرير الفريق؛
    637. At its 230th meeting, on 4 February, the Committee considered the item on the basis of the report of Working Group II. UN ٧٣٦ - نظرت اللجنة في البند، في جلستها ٠٣٢ المعقودة يوم ٤ شباط/فبراير، استنادا الى تقرير الفريق العامل الثاني.
    9. Expects to be able, on the basis of the report requested in paragraph 7 above, to confirm 15 November 1995 as the start of the transitional period, to allow the referendum to take place early in 1996; UN ٩ - يتوقع أن يكون في استطاعته أن يؤكد، استنادا الى التقرير المطلوب في الفقرة ٧ أعلاه، تاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ كموعد لبدء الفترة الانتقالية، لاتاحة اﻹمكانية ﻹجراء الاستفتاء في أوائل عام ١٩٩٦؛
    on the basis of the report of the Senior Advisory Group, its Chair presented a comprehensive analysis of the current mechanisms for civilian capacity deployment in post-conflict situations and suggested a range of recommendations for its improvement. UN واستنادا إلى تقرير فريق كبار الاستشاريين، قدم رئيس الفريق تحليلا شاملا للآليات القائمة المتاحة لنشر القدرات المدنية في حالات ما بعد انتهاء النزاع، واقترح مجموعة من التوصيات لتحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more