"on the demand" - Translation from English to Arabic

    • على الطلب
        
    • عن الطلب
        
    • بشأن الطلب
        
    The economic crisis had a negative impact on the demand for these products in 2009. UN ولكن الأزمة الاقتصادية أثرت سلبا على الطلب على هذه المنتجات في عام 2009.
    This would have sizeable multiplier effects on the demand for output of other sectors. UN وتترتب على ذلك آثار مضاعِفة كبيرة على الطلب على ناتج قطاعات أخرى.
    Worldwide, human trafficking is a business that is worth $32 billion and that feeds on the demand for cheap labour. UN فالاتجار بالبشر يشكل، على نطاق العالم، نشاطا تجاريا تبلغ قيمته 32 بليون دولار ويعتاش على الطلب على اليد العاملة الرخيصة.
    This places tremendous pressure on land and other resources as well as on the demand for housing. UN وهذا يفرض ضغوطاً هائلة على الأراضي والموارد الأخرى، فضلاً عن الطلب على الإسكان.
    It would also be useful to have further details of the legislation on trafficking in persons, including children, as well as on the demand in Ireland for trafficking in women. UN وقالت إن من المفيد أيضاً الحصول على مزيد من التفاصيل فيما يخص التشريع المتعلق بالاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال، وكذلك عن الطلب على الاتجار بالنساء في آيرلندا.
    A new recruitment monitoring tool, which was introduced in late 2003, will also provide very useful data on the demand for volunteers and thus greatly contribute to fine-tuning rostering policies. UN كما ستتيح أداة جديدة لرصد التعيين، تم إحداثها في أواخر عام 2003، بيانات مفيدة للغاية بشأن الطلب على متطوعين وبالتالي ستسهم إلى درجة كبيرة في إحكام السياسات المتعلقة بوضع سجل المرشحين.
    A complete legal prohibition on the demand for forced marriages would function as a deterrent to those who acquire and use the most vulnerable and powerless women and girls for forced marriage. UN إن فرض حظر قانوني كامل على الطلب على الزواج بالإكراه سيؤدي وظيفة ردع أولئك الذين يتملكون ويستغلون النساء والفتيات الأشد ضعفاً وعجزاً في الزواج بالإكراه.
    Without question, the role of UNDP should include facilitating and promoting South-South cooperation, based on the demand in each country and each regional context. UN ولا جدال في أن دور البرنامج الإنمائي ينبغي أن يشمل تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشجيعه، بناء على الطلب القائم في سياق كل بلد وكل منطقة.
    Existing trends in rapid urbanization will place further pressures on the demand for energy, including biofuels, thus affecting the pricing of both energy and food. UN وستسلط الاتجاهات الحالية للتحضر السريع مزيدا من الضغوط على الطلب على الطاقة، بما في ذلك الوقود البيولوجي، مما يؤثر على أسعار كل من الطاقة والأغذية.
    Another noted that the large informal sector in his country meant that the imposition of new laws would have limited effect on the demand for mercury. UN وأبدى متحدث آخر ملاحظة مفادها أنه نظراً لكبر القطاع غير الرسمي في بلده يعنى أن فرض قوانين جديدة سيكون تأثيره محدود على الطلب على الزئبق.
    Another noted that the large informal sector in his country meant that the imposition of new laws would have limited effect on the demand for mercury. UN وأبدى متحدث آخر ملاحظة مفادها أنه نظراً لكبر القطاع غير الرسمي في بلده يعنى أن فرض قوانين جديدة سيكون تأثيره محدود على الطلب على الزئبق.
    However, the negative impact of the free distribution of flour on the demand for locally produced wheat is acting as a disincentive to produce, and risks undermining the local agricultural economy. UN ومن ناحية ثانية يُشكل اﻷثر السلبي الناجم عن توزيع الدقيق مجانا، على الطلب من القمح المنتج محليا، عاملا مثبطا لﻹنتاج، ويهدد بتقويض الاقتصاد الزراعي المحلي.
    on the demand side, given external market constraints in the short run, industrial expansion has to depend for some time on rural demand. UN وفي جانب الطلب، ينبغي للتوسع الصناعي أن يعتمد لبعض الوقت على الطلب الريفي وذلك بالنظر الى القيود التي تفرضها السوق الخارجية في اﻷجل القصير.
    :: The United Nations system should promote greater understanding of the impact of global development challenges such as climate change on the demand and supply of water and identify ways to prevent future shocks, increase resilience and adaptive capacity and mitigate environmental impacts. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز زيادة تفهم أثر تحديات التنمية العالمية مثل تغيُّر المناخ على الطلب على المياه والمعروض منها وتحديد طرق لمنع حدوث صدمات في المستقبل، وزيادة المرونة والقدرة على التكيُّف والحد من الآثار البيئية.
    States parties should also consider further research on socio-economic factors and how those factors affect markets, focusing in particular on the demand for trafficking in persons. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في إجراء المزيد من البحوث بشأن العوامل الاقتصادية والاجتماعية وكيفية تأثيرها على أسواق الاتجار بالأشخاص، مع تركيز خاص على الطلب على الاتجار بالأشخاص.
    States parties should also consider further research on socio-economic factors and how those factors affect markets, focusing in particular on the demand for trafficking in persons. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في إجراء المزيد من البحوث بشأن العوامل الاقتصادية والاجتماعية وكيفية تأثيرها على أسواق الاتجار بالأشخاص، مع تركيز خاص على الطلب على الاتجار بالأشخاص.
    Because the level of this incentive and its potential impact on the demand for HCFC-22 is not known, it is more difficult to estimate the eventual level of HCFC production. UN ولما كان من غير المعروف مستوى هذا الحافز وتأثيراته المحتملة على الطلب على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 22، فإن من الأصعب تقدير المستوى النهائي لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    But a growing need has been recognized for information on the demand for services by enterprises — both purchased and produced in-house for own consumption — in order to measure the global production of services products. UN ولكن أصبح هناك تسليم بالحاجة إلى معلومات عن الطلب على الخدمات من جانب المؤسسات، سواء في ذلك الخدمات المشتراة والخدمات المنتجة داخلية للاستهلاك الذاتي، لقياس الناتج العالمي من منتجات الخدمات.
    40. A compilation of data on the demand for irregular immigrant labour could help change the public perception of the contribution of migrants to the production of wealth. UN 40 - وذكر بعد ذلك أن إنشاء بنك للمعلومات عن الطلب على اليد العاملة المهاجرة من المهاجرين غير النظاميين يمكن أن يساعد على تغيير الطريقة التي ينظر بها الجمهور إلى مساهمة المهاجرين في إنتاج الرخاء.
    28. There is also little data on the demand for independent system-wide evaluation and little data indicating that trade-offs are being made in choosing which activities to carry out from a system-wide perspective. UN 28 - ولا توجد بيانات كثيرة عن الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة، كما لا توجد بيانات كثيرة تشير إلى وجود مفاضلة بين أنشطة التقييم المستقل التي تجري من منظور المنظمة بأسرها.
    From 2007 to 2009, a survey on the demand for women's training was conducted in Indonesia, which formed the basis for the development of a customized education programme that benefited 53 Indonesian public officials responsible for gender policies and ICT. UN وأُجريت خلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، دراسة استقصائية بشأن الطلب على تدريب المرأة في إندونيسيا، وقد شكلت الدراسة أساسا لإعداد برنامج تعليمي وفقا لطلب المستفيدين منه لفائدة 53 من الموظفين العموميين في إندونيسيا المسؤولين عن السياسات الجنسانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    An observer reported on the demand for ATS and demand-reduction strategies in the States of the European Community. UN ٢٧ - وعرض أحد المراقبين تقريرا بشأن الطلب على المنشطات اﻷمفيتامينية واستراتيجيات تقليل الطلب عليها في دول الجماعة اﻷوروبية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more