"on the effects" - Translation from English to Arabic

    • المعني بآثار
        
    • عن آثار
        
    • بشأن آثار
        
    • المتعلقة بآثار
        
    • المتعلق بآثار
        
    • على آثار
        
    • حول آثار
        
    • في آثار
        
    • عن تأثيرات
        
    • المعنية بآثار
        
    • فيما يتعلق بآثار
        
    • المعني بالآثار المترتبة على
        
    • بشأن تأثير
        
    • معني بآثار
        
    • معنياً بآثار
        
    Report submitted by Mr. Bernards Mudho, independent expert on the effects UN تقريــر مقـدم من السيد برناردز مودهو الخبير المستقل المعني بآثار
    Report of the independent expert on the effects of foreign debt and other UN تقرير سيفاس لومينا، الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية وغيرها
    (i) Exchanging information on the effects of lead on health; UN ' 1` تبادل المعلومات عن آثار الرصاص على الصحة؛
    The United Nations Development Programme (UNDP) country office in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo since 1992. UN يعد المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992.
    The gender dimension should also be embodied in discussions on the effects of and responses to the crisis. UN وينبغي أيضا إدراج البعد الجنساني في المناقشات بشأن آثار الأزمة وأوجه التصدي لها.
    Having adopted the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛
    Report of the independent expert on the effects of economic reform policies UN تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Report submitted by Mr. Bernards Mudho, independent expert on the effects UN تقرير مقدم من السيد برناردز مودهو، الخبير المستقل المعني بآثار سياسات التكيف
    Report submitted by Mr. Bernards Mudho, independent expert on the effects of UN تقريــر مقـدم من السيد برناردز مودهو الخبير المستقل المعني بآثار
    Independent Expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of human rights, particularly economic, social and cultural rights UN الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية للدول وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Last year, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the effects of atomic radiation in the Marshall Islands. UN في العام الماضي طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يرفع تقريرا عن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال.
    The United Nations country team in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo imposed by the United States against Cuba. UN يعمل فريق الأمم المتحدة القطري في كوبا على إعداد تقارير سنوية عن آثار الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    The United Nations Development Programme (UNDP) country office in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo since 1992. UN ما برح المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا يعد تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992.
    The first point under question 8 would be more appropriate placed in question 7, and the Committee could add a question on the effects of the prohibition of abortion on maternal mortality. UN ويمكن للجنة من ناحية أخرى، أن تضيف سؤالاً بشأن آثار منع اﻹجهاض على مستوى وفيات اﻷمهات لدى الولادة.
    Community fora organize involving traditional authorities on the effects of negative cultural practices on sexual and Reproductive Health and Reproductive Rights. UN ويجرى تنظيم محافل للمجتمع المحلى بمشاركة السلطات التقليدية بشأن آثار الممارسات الثقافية السلبية على الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Independent expert on the effects of economic reform policies and foreign debt UN خبير مستقل بشأن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    He also called for further research on the effects of investment liberalization on development. UN ودعا أيضاً إلى مواصلة البحوث المتعلقة بآثار تحرير الاستثمار على التنمية.
    His delegation's written statement contained additional technical comments on the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties. UN وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    The view was expressed that the topic was a natural continuation of the Commission's work on the effects of armed conflicts on treaties and fragmentation of international law. UN وارتُئي أن الموضوع يشكل استمرارا طبيعيا لعمل اللجنة المتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزّؤ القانون الدولي.
    The Commission should therefore focus on the effects of reactions to reservations to treaties. UN ولذلك ينبغي أن تركز اللجنة على آثار الردود على التحفظات على المعاهدات.
    Leaders focused their discussion on the effects of the crisis on the most vulnerable. UN ركز القادة مناقشتهم حول آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا.
    In the present report, he invites debate on the effects of the responses of some States to the phenomenon of terrorism or to resolve an exceptional situation, and on justice after a conflict or institutional crisis. UN وفي هذا التقرير، يدعو المقرر الخاص إلى النظر في آثار ردود أفعال بعض الدول على ظاهرة الإرهاب أو على تسوية حالة استثنائية، وفي إقامة العدل في مرحلة ما بعد المنازعات أو الأزمات المؤسسية.
    A study on the effects of port reforms on the improvement of the competitiveness of selected countries in the region UN دراسة عن تأثيرات إصلاح الموانئ على تحسين القدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة
    United Nations Scientific Committee on the effects of Atomic Radiation, forty-third session UN لجنـــة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري، الدورة الثالثة واﻷربعون
    The report does not contain any estimates on the effects of N2O emissions by the year 2000. UN ولا يتضمن التقرير تقديرات فيما يتعلق بآثار الانبعاثات من أكسيد النتيروز بحلول عام ٠٠٠٢.
    Report of the Independent Expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights UN تقرير الخبير المستقل المعني بالآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    We also especially wish to thank the members who supported the draft resolution presented by Iraq on the effects of the use of depleted uranium in armaments. UN كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح.
    A working group on the effects of exposure, on the other hand, would be more effective as a smaller group that had the highly specialized scientific knowledge and expertise it needed, and that had access to the results of the relatively few specialized research programmes available. UN ومن ناحية أخرى، من شأن فريق عامل معني بآثار التعرُّض أن يكون أكثر فعالية من فريق أصغر حجماً لديه ما يحتاج إليه من المعرفة العلمية العالية التخصُّص ويمتلك إمكانية الحصول على نتائج العدد القليل نسبيًّا من برامج البحث المتخصِّص المتاحة.
    The Commission decided to appoint an independent expert on the effects of structural adjustment policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, for a period of three years. UN وقررت اللجنة أن تعين خبيراً مستقلاً معنياً بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لفترة ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more