"on the experience" - Translation from English to Arabic

    • على تجربة
        
    • عن تجربة
        
    • عن الخبرة المكتسبة
        
    • على الخبرة المكتسبة
        
    • بشأن تجربة
        
    • عن الخبرات
        
    • عن خبرة
        
    • على الخبرة التي اكتسبتها
        
    • من خبرة
        
    • عن التجربة
        
    • على الخبرة المستفادة
        
    • على خبرات
        
    • بشأن الخبرة
        
    • إلى تجربة
        
    • عن خبرات
        
    Based on the experience of the International Tribunal to date, it is estimated that each trial will last an average of 100 sitting days. UN وبناء على تجربة المحكمة الدولية إلى يومنا هذا، يتوقع أن تستغرق كل محاكمة مائة يوم من اﻷيام التي تعقد فيها جلسات وسطيا.
    51. Charles V. Barber, Forest Division Chief, United States Department of State, gave a presentation on the experience of the United States of America. UN باربر، رئيس شعبة الغابات بوزارة الخارجية الأمريكية، عرضا عن تجربة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Evaluation results provide documented evidence on the experience gained from past action to improve the future work of the OHCHR Technical Cooperation Programme. UN توفر نتائج التقييم أدلة مستندية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية.
    The report concludes with recommended practices for effective cooperation based on the experience gained so far in this area. UN ويختم التقرير بالتوصية بممارسات من أجل تعاون فعال قائم على الخبرة المكتسبة حتى الآن في هذا المجال.
    One speaker reported on the experience of his country in posting a number of liaison officers in other countries as a means to achieve the same goal. UN وقدم أحد المتكلِّمين معلومات بشأن تجربة بلده في إيفاد عدد من ضباط الاتصال إلى بلدان أخرى كوسيلة لتحقيق الهدف نفسه.
    The Secretariat will report to the Conference of the Parties at its fifth meeting on the experience thus gained. UN وتقوم الأمانة بتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الخامس عن الخبرات التي أكتُسبَت بهذه الطريقة.
    Report of the Secretary-General on the experience of the utilization of the contingency fund UN تقرير الأمين العام عن خبرة استخدام صندوق الطوارئ
    UNEP's engagement and partnerships with civil society and the private sector, including through the GMEF building on the experience of the Commission on Sustainable Development. UN مشاركة وشراكات برنامج البيئة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك من خلال المنتدى البيئي الوزاري العالمي، بناء على تجربة لجنة التنمية المستدامة.
    Mr. Reber's presentation concentrated on the experience of the police service between 1999 and 2007. UN وركز السيد ريبير في عرضه على تجربة دائرة الشرطة بين عامي 1999 و2007.
    Based on the experience of the successful countries, UNIDO intends to transfer the knowledge acquired in the field of agribusiness to other countries or regions. UN وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    A publication was being prepared on the experience in Tanzania and Uganda containing lessons for future programmes. UN وقد أعد منشور عن تجربة تنـزانيا وأوغندا يشمل دروسا للبرامج المقبلة.
    By the same decision, the Board requested the Executive Director to provide a comprehensive report on the experience in implementing the modified system for its review in 2003. UN وفي المقرر ذاته، طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير شامل عن تجربة تنفيذ النظام المعدل ليستعرضه في عام 2003.
    The Industrial Development Board should request the Director-General to limit the number of new initiatives to be taken forward in a pilot phase, and to report on the experience with this programming modality at its twenty-ninth session. UN ينبغي لمجلس التنمية الصناعية أن يطلب إلى المدير العام أن يحد من عدد المبادرات الجديدة المزمع اتخاذها في مرحلة تجريبية، وأن يقدم اليه في دورته التاسعة والعشرين تقريرا عن تجربة هذه الطريقة في البرمجة.
    Evaluation results provide documented evidence on the experience gained from past action to improve the future work of the OHCHR Technical Cooperation Programme. UN توفر نتائج التقييم أدلة مستندية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية.
    Several delegations requested information on the experience to date with UNDAF. UN وطلبت عدة وفود معلومات عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن مع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية.
    Evaluation results provide documented evidence on the experience gained from past action to improve the future work of the OHCHR Technical Cooperation Programme. UN تتيح نتائج التقييم أسانيد وثائقية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تقوم به المفوضية.
    These activities build on the experience gained during the many years of participation in peace processes in the region, working as arbiter for consensus among former antagonists, including a wide spectrum of civil society organizations. UN وتعتمد تلك اﻷنشطة على الخبرة المكتسبة من الاشتراك، لسنوات عديدة، في عمليات السلم بالمنطقة من خلال العمل كوسيط للتوفيق بين الخصوم السابقين، بما في ذلك طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني.
    As this is the last plenary under India's presidency, I would like to use a couple of minutes to offer a few comments, if I may, on the experience of the last couple of weeks. UN بما أن هذه هي الجلسة العامة الأخيرة تحت رئاسة الهند، أود أن أقدم في بضع دقائق، إذا أذنتم لي، بعض التعليقات بشأن تجربة الأسابيع القليلة الماضية.
    19. Encourages the initiative for jointly auditing `delivering as one'programmes, and requests the Internal Audit and Investigations Group to report, in its next annual report, on the experience gained in that regard; UN 19 - يشجع مبادرة المراجعة المشتركة لحسابات برامج " الأداء الموحد " ، ويطلب إلى فريق مراجعة الحسابات الداخلية والتحقيقات الإبلاغ، في تقريره السنوي المقبل، عن الخبرات المكتسبة في ذلك الصدد؛
    Our goal is to build on the experience that the Commission has gained and to further enhance the effectiveness of its support for countries emerging from conflict. UN وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    One measure, for example, would be improved procedures for drawing on the experience, on a non-selective basis, of troop-contributing States. UN ومن هذه التدابير، على سبيل المثال، تحسين إجراءات الاستفادة على أساس غير انتقائي من خبرة الدول المساهمة بقوات.
    It would also be useful to have an updated report on the experience thus far with the new meetings-servicing arrangements. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا تقديم تقرير مستكمل عن التجربة المكتسبة إلى الآن فيما يتعلق بالترتيبات الجديدة لخدمة الاجتماعات.
    He stated that the establishment of country office management indicators, including the evaluation of resident representatives, was a huge undertaking that drew on the experience of the performance assessment review process. UN وقال إن وضع مؤشرات ﻹدارة المكاتب القطرية، بما في ذلك تقييم الممثلين المقيمين مهمة ضخمة تعتمد على الخبرة المستفادة من عملية استعراض تقييم اﻷداء.
    We draw on the experience of other countries to formulate policies and programmes suited to local circumstances. UN ونعتمد على خبرات بلدان أخرى في وضع السياسات والبرامج التي تناسب الظروف المحلية.
    It would be interesting to have further information on the experience acquired by the Regional Service Centre at Entebbe and the mapping exercise involving the Regional and Global Service Centres. UN وسيكون من المهم الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الخبرة التي اكتسبها مركز الخدمات الإقليمية الكائن في عنتيبي وممارسة رسم الخرائط التي يشارك فيها مركزا الخدمات الإقليمية والعالمية.
    Based on the experience of ten years, in which time 11 million euros had been accumulated in the reserve, it was considered safe to use 5.5 million euros from it. UN وقال إنَّ من المأمون، استناداً إلى تجربة السنوات العشر التي تراكم فيها مبلغ 11 مليون يورو، سحب 5.5 ملايين يورو منه.
    Paragraph 11 of the same decision requested the Secretariat to report on the results of those efforts and to provide information on the experience of other environmental conventions. UN وطلب إلى الأمانة، في الفقرة 11 من نفس المقرر، أن تقدم تقريراً عن نتائج تلك الجهود وأن تقدم معلومات عن خبرات الاتفاقيات البيئية الأخرى في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more