"on the form" - Translation from English to Arabic

    • بشأن شكل
        
    • المتعلقة بشكل
        
    • على شكل
        
    • بشأن الشكل
        
    • في الاستمارة
        
    • فيما يتعلق بشكل
        
    • على الشكل
        
    • عن شكل
        
    • حول شكل
        
    • بشأن صيغة
        
    • المتعلق بشكل
        
    • على النموذج
        
    • المتعلقة بالشكل
        
    • المعني بنموذج
        
    • تتعلق بشكل
        
    It may involve decisions on the form of repatriation that intrude deeply into the internal affairs of other States. UN وقد ينطوي ذلك على قرارات بشأن شكل الجبر مما يسبب تدخلا عميقا في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Discussion should also be held on the form and function of biennial meetings. UN وينبغي أيضا عقد نقاش بشأن شكل ووظيفة الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين.
    The Committee has agreed to the following guidelines in order to give indications to States parties on the form and contents of their initial reports. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    Instruments Distr. Original: COMPILATION OF GUIDELINES on the form AND CONTENT UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير التي يتعين على
    He suggested that the group focus on the form of the process and the scope of the substantive issues that the process should address. UN واقترح أن يركز الفريق على شكل العملية ونطاق القضايا الموضوعية التي ينبغي أن تعالجها.
    It stated, however, that it had not made a determination on the form of such a document. UN بيد أنه ذكر أنه لم يصل بعد إلى قرار بشأن الشكل الذي ستتخذه هذه الوثيقة.
    The Committee has agreed to the following guidelines in order to give indications to States parties on the form and contents of their initial reports. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    The main challenges for the Committee will be reaching agreement on the form of governance and the new federal structure of the country. UN وتتمثل التحديات الرئيسية للجنة في الوصول إلى اتفاق بشأن شكل الحكم والهيكلية الاتحادية للبلد.
    The view had been expressed that, in order to facilitate resolution of the outstanding issues, it was advisable to take a decision on the form to be given to the outcome of the work on the topic. UN ورئي أنه من المستصوب، لتيسير إيحاد حل للمسائل المعلقة، اتخاذ قرار بشأن شكل ناتج العمل المتعلق بالموضوع.
    Several proposals were made on the form and the title of the event to acknowledge its importance and high political profile. UN وقُدمت مقترحات عديدة بشأن شكل وعنوان الحدث للإقرار بأهميته وبملامحه السياسية الرفيعة.
    It was observed that the Rules did not take a stand on the form of the arbitration agreement, as it was preferable that that matter be regulated by applicable law. UN ولوحظ أن القواعد لا تتخذ موقفا بشأن شكل اتفاق التحكيم، لأن من المفضّل أن يُترك للقانون المنطبق تنظيم هذه المسألة.
    A final decision on the form the draft articles should take should not be made in a hurry. UN فالقرار النهائي بشأن شكل مشاريع المواد لا ينبغي أن يتخذ على عجل.
    The Committee has adopted guidelines on the form and content of the reports to assist States parties with the preparation of the reports. UN واعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية بشأن شكل التقارير ومضمونها، لأجل مساعدة الدول الأطراف في إعداد التقارير.
    COMPILATION OF GUIDELINES on the form AND CONTENT UN تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها
    Compilation of guidelines on the form and content of reports to be submitted by States parties UN تجميع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف
    COMPILATION OF GUIDELINES on the form AND CONTENT UN تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها
    That matter may be left to generally applicable private international law rules on the form of contracts. UN ويمكن أن تترك تلك المسألة لقواعد القانون الدولي الخاص المطبقة عامة على شكل العقود.
    Letters of invitation would note this requirement and provide guidance on the form the credentials should take. UN وستشير خطابات توجيه الدعوة إلى هذا الشرط وتوفر توجيهات بشأن الشكل الذي تتخذه وثائق التفويض.
    If no anti-personnel mines have been retained, indicate this on the form. UN إذا لم تكن هناك ألغـام مضادة للأفراد محتفـظ بها، يُوضَّح ذلك في الاستمارة.
    It was suggested that the State party should adhere in a stricter manner to the spirit and letter of the Committee's general guidelines of 1991 on the form and content of reports. UN ورئي أنه ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل على نحو أدق لروح ونص المبادئ التوجيهية العامة للجنة لعام 1991 فيما يتعلق بشكل التقارير ومحتواها.
    The general question depended on the form that the draft would ultimately take. UN وتتوقف المسألة العامة على الشكل الذي سيتخذه المشروع في نهاية المطاف.
    Please provide detailed information on the form and extent of violence against women, in particular domestic violence, in Eritrea. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن شكل ومدى العنف ضد المرأة في إريتريا، لا سيما العنف المنزلي.
    Neither the Arbitration Act nor the ICAC regulations contained specific requirements on the form of the procedure for making an award, nor did they contain specific time frames for an arbitrator not in agreement with the arbitral award to issue a dissenting opinion. UN ولا يتضمَّن قانون التحكيم ولا لوائح هيئة التحكيم أيَّ شروط محددة حول شكل الإجراءات المتعلقة بإصدار القرارات، ولا أطراً زمنية محددة لإصدار المُحَكَّم المعارض لقرار التحكيم رأيه المخالف.
    76. The Trial Chamber issued a decision on the form of the indictment on 25 October 2002. UN 76 - وأصدرت الدائرة الابتدائية قرارا بشأن صيغة عريضة الاتهام في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    This indictment was authorized by the Chamber on 23 January 2004, in its second decision on the form of the indictment, responding to challenges from all three accused. UN وقد أجازت الدائرة هذه اللائحة في 23 كانون الثاني/يناير 2004 في قرارها الثاني المتعلق بشكل لائحة الاتهام ردا على الطعون التي تقدم بها المتهمون ثلاثتهم.
    The standard form of contract included a clause on the terms of payment which was replaced by the parties with new terms of payment, typed on the form. UN وكان النموذج الموحد للعقود يتضمن بندا بشأن شروط السداد، استعاض الطرفان عنه بشروط سداد جديدة طُبعت لاحقا بآلة كاتبة على النموذج.
    His delegation agreed with the general thrust of the recommendations of the Working Group contained in paragraphs 80 to 87 of the report, but was uneasy about the recommendation on the form the instrument might take; he did not see how a declaration of the General Assembly could consist of articles with commentaries. UN كما أن وفده يوافق على الزخم العام البادي في توصيات الفريق العامل الواردة في الفقرات ٠٨ إلى ٧٨ من التقرير، ولكنه يشعر بعدم الارتياح إزاء التوصية المتعلقة بالشكل الذي سيتخذه الصك، وهو لا يرى كيف يمكن ﻹعلان صادر عن الجمعية العامة أن يشتمل على مواد مصحوبة بتعليقات.
    9. The working group on the form of work plans considered that the regulatory regime for exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts should be as close as possible to that for polymetallic nodules. UN 9 - ورأى الفريق العامل المعني بنموذج خطط العمل أن يظل النظام الرقابي لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت قريبا بقدر المستطاع من النظام الرقابي المتعلق بالعقيدات المتعددة المعادن.
    The transition to stable government may depend on returning refugees being able to take part in elections or referenda on the form of government and its leadership. UN ويمكن أن تتوقف مرحلة الانتقال إلى إنشاء حكومة مستقرة على قدرة اللاجئين العائدين على الاشتراك في الانتخابات أو الاستفتاءات التي تتعلق بشكل الحكومة وقيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more