"on the overall" - Translation from English to Arabic

    • على مجمل
        
    • بشأن مجمل
        
    • عن مجمل
        
    • على إجمالي
        
    • في مجمل
        
    • عن إجمالي
        
    • عن العدد الإجمالي
        
    • بشأن مجموع
        
    • حول مجمل
        
    Within the developed economies, the performance of the Japanese economy will have a considerable bearing on the overall outcome. UN وفي إطار الاقتصادات المتقدمة النمو، سيكون لأداء الاقتصاد الياباني أثر كبير على مجمل النتيجة.
    They have a positive impact on the overall personality of youth through the promotion of good health, comradeship and a spirit of friendly competition. UN إنها تترك تأثيرا ايجابيا على مجمل شخصية الشباب من خلال النهوض باللياقة البدنية العالية والزمالة وروح التنافس الودي.
    Few offices were engaging in the type of monitoring of implementing partners which would enable them to determine whether their capacity-building activities had had any impact on the overall performance and delivery by these NGOs. UN وقليلة هي المكاتب التي كانت ترصد أداء الشركاء المنفذين على نحو يسمح لها بمعرفة ما إذا كان لأنشطتهم المتعلقة ببناء القدرة أي أثر على مجمل أداء هذه المنظمات غير الحكومية وتنفيذها لمهامها.
    3. The Board is able to comment further on the overall audit opinions as follows: UN 3 - ويمكن للمجلس أن يقدم تعليقات أخرى بشأن مجمل آراء مراجعي الحسابات، على النحو التالي:
    In that connection, WFP had created a working group, which would be preparing a note on the overall process for submission to its Board. UN وقال في هذا الصدد إن البرنامج شكل فريقا عاملا سيقوم بإعداد مذكرة عن مجمل العملية لتقديمها إلى المجلس التنفيذي.
    Ten temporary posts are proposed to be converted to established posts, reflecting a change in status with no net effect on the overall number and cost of posts. UN ويقترح تحويل عشر وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة، مما يعكس تغيرا في وضعها الوظيفي دون أن يكون لذلك تأثير صاف على إجمالي عدد الوظائف وتكلفتها.
    The Committee is cognizant that the overall security situation, on land and at sea, will continue to have an impact on the overall progress of the operation in support of AMISOM. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الحالة الأمنية العامة، في البر والبحر، ستؤثر على الدوام في مجمل التقدم الذي تحرزه العملية لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Since many domestic migrants have an irregular visa status, there are no reliable statistics on the overall number of domestic migrant workers currently present in Lebanon. UN وبما أن وضع الكثير من الشاغلات غير قانوني بحكم التأشيرة التي لديهن، فلا توجد إحصاءات موثوق فيها عن إجمالي عدد الشاغلات المهاجرات حالياً في لبنان.
    Landlockedness, thus, has an enormous negative impact on the overall development of landlocked developing countries. UN وعليه، فإن للموقع الجغرافي القاري لتلك البلدان تأثيرا سلبيا ضخما على مجمل التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Landlockedness, therefore, has an enormous negative impact on the overall development of landlocked developing countries. UN وبالتالي فإن للموقع الجغرافي القاري لتلك البلدان أثرا سلبيا كبيرا على مجمل التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    There is a need to focus on the overall question of resources and their distribution between and within households. UN وهناك حاجة إلى التركيز على مجمل مسألة الموارد وتوزيعها بين اﻷسر المعيشية وداخلها.
    In that connection, the reduction in funds proposed by the Advisory Committee would be unwise at the current stage of the project and would have a negative impact on the overall performance of UNISFA. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن خفض الأموال المقترح من اللجنة الاستشارية ليس حكيما في المرحلة الراهنة للمشروع وسيكون لـه أثر سلبي على مجمل أداء القوة الأمنية.
    A number of general considerations should be taken into account in establishing this minimum duration, including the impact that the duration of the standstill period would have on the overall objectives of the Model Law. UN وهناك عدد من الاعتبارات العامة الواجب مراعاتها عند تقرير هذه المدة الدنيا، بما في ذلك ما يترتّب على تلك المدة من تأثير على مجمل أهداف القانون النموذجي.
    While generally agreed upon ad referendum at the nineteenth session of the Commission, lack of consensus on the overall outcome prevented its adoption. UN فرغم الاتفاق عليه بشكل عام، بشرط الاستشارة، في الدورة التاسعة عشرة للجنة، إلا أن عدم وجود توافق على مجمل النتائج حال دون اعتماده.
    An inspection of the various locations, field missions and duty stations designated as eligible for danger pay, as set out in annexes II and III, indicates that larger duty stations within field missions can have a significant impact on the overall monthly expenditure. UN ويظهر فحص للعديد من المواقع والبعثات الميدانية ومراكز العمل المستوفاة معايير استحقاق بدل الخطر، على النحو المبين في المرفقين الثاني والثالث، أن مراكز العمل الأكبر داخل البعثات الميدانية يمكن أن يكون لها أثر كبير على مجمل النفقات الشهرية.
    314. A discussion ensued among delegations on the overall issue of field visits. UN 314 - وأُجريت بعد ذلك مناقشة بين الوفود بشأن مجمل مسألة الزيارات الميدانية.
    While there was general agreement on some of the elements of draft regulation 23, there was no consensus on the overall text of draft regulation 23, in particular the question of how any dispute over overlapping claims would ultimately be resolved. UN وعلى الرغم من وجود اتفاق عام على بعض عناصر مشروع المادة 23، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجمل نص مشروع هذه المادة، ولا سيما مسألة كيفية حل أي خلاف بشأن المطالبات المتداخلة في نهاية المطاف.
    18. Each OHCHR branch/office is provided with information on the overall geographical composition of OHCHR, which clearly identifies the regions requiring improvement. UN 18 - وتزود كل شعبة/مكتب بالمفوضية بمعلومات عن مجمل التكوين الجغرافي للمفوضية، الأمر الذي يحدد بوضوح المناطق التي تستوجب تحسين مستوى تمثيلها.
    While the Board recognizes that donors often take the lead in preparing budgets, it recommends that UNOPS should seek to ensure that all project documents contain information on the overall project budget broken down by objective and sub-objective, as appropriate. UN وبينما يقر المجلس بأن المانحين كثيرا ما يبادرون بإعداد الميزانيات، فإنه يوصي بضرورة أن يسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى العمل على أن تتضمن وثائق المشاريع معلومات عن مجمل ميزانيات المشاريع مفصلة بحسب الأهداف والأهداف الفرعية، حسب الاقتضاء.
    The Board noted, however, that that had no effect on the overall balance sheet of UNDP. UN بيد أن المجلس أشار إلى أن ذلك لم يكن له أي أثر على إجمالي كشف ميزانية البرنامج الإنمائي.
    The Committee is cognizant that the overall security situation, on land and at sea, will continue to have an impact on the overall progress of the operation in support of AMISOM. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الحالة الأمنية العامة، في البر والبحر، ستؤثر على الدوام في مجمل التقدم الذي تحرزه العملية لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    The Committee is concerned at the absence of a specific law on domestic violence, as well as the lack of statistical information on the overall complaints of domestic violence reported and the number of investigations, convictions and punishments meted out (arts. 2 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16).
    The Committee also regrets the lack of statistical information on the overall complaints of domestic violence reported and the number of investigations, convictions and punishments meted out (arts. 2 and 16). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية بشأن مجموع الشكاوى من العنف المنزلي المبلَّغ عنها وعدد التحقيقات، والإدانات والعقوبات التي صدرت (المادة 2 والمادة 16).
    For the purpose of preparing the High-level Meeting, he had had a videoconference with the President of ECOSOC on the overall theme of the High-Level Meeting and the specific topics, as well as the format of the meeting. UN وقال إنه عقد اجتماعاً بواسطة الفيديو مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول مجمل موضوع الاجتماع الرفيع المستوى والمواضيع المحددة وكذلك حول شكل الاجتماع، بغية الاستعداد لعقد الاجتماع الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more