"on the side of" - Translation from English to Arabic

    • على جانب
        
    • في جانب
        
    • في صالح
        
    • في صف
        
    • على الجانب
        
    • على قارعة
        
    • من جانب
        
    • عند جهة
        
    • يقف إلى جانب
        
    • جانبا من
        
    • أنحاز
        
    • على جانبه
        
    • على جانبها
        
    • على طرف
        
    You guys put scorecards on the side of your ships? Open Subtitles هل تقومون يارفاق بوضع بطائق الإصابات على جانب سفينتكم؟
    Born of a 1000-year-old tree on the side of Mount Olympus. Open Subtitles مصنوعة من شجرة عمرها 1000 سنة على جانب جبل اوليمبوس
    Stupid tiny disclaimer on the side of the box. Open Subtitles إخلاء مسؤولية صغير غبي مكتوب على جانب العلبة
    Despite the inability of the Council to impose a final solution, it was indisputable that international law was on the side of the Saharawi people. UN ورغم عدم قدرة المجلس على فرض حل نهائي، لا يوجد ثمة شك في أن القانون الدولي في جانب الشعب الصحراوي.
    We are also aware that time is not on the side of settlement. UN وندرك أيضاً أن الوقت ليس في صالح التسوية.
    The Italian people have always been and still are on the side of development and solidarity. UN لقد وقف الشعب الإيطالي دائما، ولا يزال، في صف التنمية والتضامن.
    "Chronicle" sounds like something on the side of a boat. Open Subtitles تبدوا الكلمة وكأنها ذلك الشئ الموجود على جانب القارب
    The site of the crime lies at a distance of approximately 600 metres from the line of control on the side of Azad Jammu and Kashmir. UN وارتكبت هذه الجريمة على بعد ٦٠٠ مترا تقريبا من خط المراقبة على جانب آزاد جامو وكشمير.
    Before leaving the officers were warned to avoid eye contact with the soldiers on the side of the road and were warned not to run. UN وقبل أن يغادر الضابط حذرهم من تبادل النظرات مع الجنود على جانب الطريق، وحذرهم من الفرار.
    The vehicle was then damaged and left on the side of the road UN وقد تركت المركبة بعد ذلك على جانب الطريق وبها أضرار
    They were ordered to leave their vehicle and made to lie down on the side of the road. UN وأمروا بالخروج من مركبتهم وأجبروا على الانبطاح على جانب الطريق.
    It was deliberate, because I was on the side of the road waiting in the vehicle and people were being shot at. UN وكانت النيران متعمدة، ﻷني كنت على جانب الطريق انتظر في المركبة وكانت الرصاصات تطلق على الناس.
    The settlers reportedly chased his car, ordered him to stop on the side of a road and beat him and kicked his car. UN وأفيد بأن المستوطنين طاردوا سيارته، وأمروه بالتوقف على جانب أحد الطرقات، وانهالوا عليه بالضرب وركلوا سيارته.
    Okay, you'll have your oxygen tank on the side of this tub until we get you to the meat locker. Open Subtitles حسناً، ستكون أسطوانة الأكسجين على جانب هذا الحوض حتى نُوصلك إلى فريزر اللحم.
    Actually, I found him in a box on the side of the road. Open Subtitles قى الحقيقة وجدته فى صندوق على جانب الطريق
    One of the soldiers grabbed the child and threw it away on the side of the road. UN وأمسك أحد الجنود بالطفل ورمى به بعيدا في جانب الطريق.
    :: Reports still persist that hundreds of RUF members form the core of some of the offensive units on the side of the Government of Liberia; UN :: أنه يستمر تلقي التقارير عن مئات من أعضاء الجبهة المتحدة الثورية الذين أصبحوا يشكلون الأساس لبعض الوحدات الهجومية في جانب الحكومة الليبرية؛
    That coordinated work must be done as quickly as possible because time is not on the side of investigators. UN ويجب القيام بذلك العمل المنسق بأسرع صورة ممكنة لأن عامل الوقت ليس في صالح المحققين.
    It was no surprise when the Ottoman Empire joined the fight on the side of Germany. Open Subtitles لم تكن مفاجئة عندما إلتحقت الإمبراطورية العثمانية بالحرب في صف ألمانيا
    on the side of the road, completely out of the blue. Open Subtitles على الجانب الاخر من الطريق انها كانت واضحة تماما امامى
    Did you think he was dead when you left him lying on the side of the road? Open Subtitles أخلت أنه ميت لما تركته ملقىً على قارعة الطريق؟
    In other words, disclamation, on the side of guardians of the murder victim, puts an end to Qesas, but the penalty of imprisonment, still remains as the duty of Government. UN وبعبارة أخرى، فإن التنازل من جانب أولياء دم الضحية يضع حداً للقصاص، ولكن عقوبة السجن تظل واجبة التنفيذ على الحكومة.
    Sir... they found a body on the side of the forest road. Open Subtitles سيدي, لقد وجدوا جثةً عند جهة طريق الغابة.
    History is on the side of positive social change: Open Subtitles التاريخ يقف إلى جانب التغيير الاجتماعي الإيجابي:
    Most people believe they're on the side of angels. Open Subtitles أكثر الناس يعتقدون بأنّهم جانبا من الملائكة.
    Now, I happen to fall on the side of those who believe that pain is a tool... like any other. Open Subtitles شخصياً أنا أنحاز لجانب أولائكَ الذينَ يعتقدونَ بأن التعذيب مجرد وسيلة كأي وسيلة أخرى.
    The Pro was just a Giant with a bag on the side of it. Open Subtitles العملاق الأحترافي كان فقط عملاق بحقيبة على جانبه
    Why the heck did I bother to paint these arrows on the side of it, then? Open Subtitles لماذا أزعجت نفسي برسم هذه الأسهم على جانبها إذاً ؟
    They're probably sitting on the side of the road with their car, uh, broken down, they can't use their phone, no cell service, all right? Open Subtitles إنهما على الأرجح جالسان على طرف الطريق ،بسيارتهما ،المعطلة ،لا يمكنهما استخدام هواتفهما لا يوجد إشارة خلوية، حسناً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more