The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. | UN | وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك. |
only one of the most powerful CEOs in America. | Open Subtitles | واحد فقط من المديرين التنفيذيين الأقوى في أمريكا. |
We are all now aware that today it is only one of the technologies available to nuclear-weapon States. | UN | وندرك اليوم جميعا أن هذه التكنولوجيا أصبحت واحدة فقط من التكنولوجيات المتاحـــــة للدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــة. |
That programme, made possible by continuing donor support, was the only one of its kind in the Gaza Strip. | UN | وهذا البرنامج الذي أسهم في إيجاده الدعم المتواصل من المتبرعين، هو الوحيد من نوعه في قطاع غزة. |
Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. | UN | غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل. |
It was regrettable that the resolution had only been partially implemented and only one of the planned States had yet come into being. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذا القرار لم يطبق إلا على نحو جزئي، حيث لم تولد سوى دولة واحدة من الدولتين المزمعتين. |
only one of these men showed up on police records, | Open Subtitles | واحد فقط من هؤلاء الرجال ظهر في سجلات الشرطة |
Wherever possible, issues of a cross-cutting nature have been addressed in only one of the draft decisions. | UN | وحيثما أمكن، تم التصدي للقضايا الشاملة في مشروع واحد فقط من مشاريع المقررات. |
Settlements are only one of a number of variables that must be considered when assessing these trends. | UN | فالمستوطنات ما هي إلا عامل واحد فقط من عدد من العوامل المتغيرة التي يجب وضعها في الاعتبار عند تقييم هذه الاتجاهات. |
100. He stated that the root causes of trafficking were numerous and poverty was only one of several underlying factors. | UN | 100- وذكر أن الأسباب الجذرية للاتجار عديدة وأن الفقر إنما هو عامل واحد فقط من عدة عوامل أساسية. |
only one of the girls is brave enough to testify against him. | Open Subtitles | واحدة فقط من الفتيات كانت لديها الشجاعة الكافية للإدلاء بشهادة ضده |
Consent had been obtained from only one of the seven clans associated with that land. | UN | وتم الحصول على موافقة عشيرة واحدة فقط من العشائر السبع المرتبطة بتلك الأرض. |
The Mission notes that only one of the incidents it investigated clearly involved the presence of Palestinian combatants. | UN | وتلاحظ البعثة أن حادثة واحدة فقط من بين الحوادث التي حققت فيها شملت على نحو واضح وجود مقاتلين فلسطينيين. |
only one of the Nordic countries, Denmark, had announced an official policy against the au pair system. | UN | إن الدانمرك هو البلد الوحيد من بين بلدان أوروبا الشمالية الذي أعلن سياسة رسمية مناهضة لنظام الأكل والمبيت لقاء العمل. |
The balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of what needs to be addressed. | UN | وليس التوازن بين الجمعية العامة والمجلس سوى أحد جوانب ما يستدعي المعالجة. |
However, only one of these States reported that it had received requests for mutual legal assistance involving a hearing through videoconference. | UN | ولكن دولة واحدة من بينها أفادت بأنها تلقَّت طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية. |
The Committee understands that only one of them had been the subject of detailed evaluation. | UN | وتفهم اللجنة أن أحدهما فقط خضع لتقييم مفصل. |
The language adopted was used by only one of the parties in the dispute over Cyprus. | UN | وقال إن اللغة المعتمدة لم يستخدمها إلا أحد اﻷطراف في النزاع على قبرص. |
Hence, the mobility allowance was only one of the tools developed to support mobility policies practised by the organizations. | UN | ومن ثم فإن بدل التنقل ليس سوى واحدة من الأدوات التي وضعت لدعم سياسات التنقل التي تنفذها المنظمات. |
Interreligious dialogue is only one of the various dimensions of intercultural dialogue. | UN | إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات. |
As will be seen, the Commission considers that only one of the claims that have been made is capable of passing this test. | UN | وترى اللجنة، على نحو ما سيُلاحظ فيما بعد، أن واحدا فقط من تلك المزاعم المطروحة يمكن أن يجتاز هذا الاختبار بنجاح. |
My delegation is only one of many which have shown flexibility and political will over the last few months to try to achieve this, and we are not about to abandon the effort. | UN | ووفد بلدي مجرد واحد من وفود عديدة أظهرت مرونة وإرادة سياسية على مدى الشهور القليلة الماضية في محاولة لتحقيق هذا الهدف، ونحن لسنا على وشك التخلي عن هذا الجهد. |
Fighting hate speech was, however, only one of several obligations States had to fight discrimination. | UN | بيد أن مكافحة خطاب الكراهية لا تشكل إلا واحدا من عدة التزامات تقع على كاهل الدول لمكافحة التمييز. |
Pauline Nyiramasuhuko was the only one of those arrested to have already been indicted by the Tribunal. | UN | وكانت بولين بنيراماسوهوكو هي الوحيدة من بين المقبوض عليهم التي سبق أن وجهت إليها المحكمة لائحة اتهام. |
Next to making new laws a campaign was launched for voting for diversity, which was only one of the actions of an Action Plan Diversity in Decisionmaking that was worked out in 2005. 3.1. | UN | أطلقت، فيما تلا إصدار قوانين جديدة، حملة من أجل التصويت من أجل التنوع، وهي فقط أحد أعمال خطة العمل المتعلقة بالتنوع في اتخاذ القرار التي جرى إعدادها في عام 2005. |
The Court noted that the objective of self—sufficiency is only one of several criteria governing maintenance awards in the Act, and that it is a goal only in so far as is practicable. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن هدف الاكتفاء الذاتي هو واحد فحسب من عدة معايير تحكم مِنح اﻹعالة في هذا القانون، وأنه هدف بقدر ما يمكن تحقيقه عمليا فحسب. |