"operational capacities" - Translation from English to Arabic

    • القدرات التشغيلية
        
    • القدرات التنفيذية
        
    • القدرات العملياتية
        
    • قدرة تشغيلية
        
    • القدرات العملية
        
    • للقدرات التنفيذية
        
    • للقدرات التشغيلية
        
    • قدرات تنفيذية
        
    • بالقدرات التشغيلية
        
    • قدرات تشغيلية
        
    • قدرات عملياتية
        
    • قدراتها التنفيذية
        
    • والقدرات التشغيلية
        
    • بقدرات تشغيلية
        
    • والقدرات العملياتية
        
    Violence and uncertainty in the areas along the routes in Northern Bahr El Ghazal could affect the operational capacities of the mission. UN وتشهد المناطق المارة بها هذه المسالك في ولاية شمال بحر الغزال عنفا وبلبلة يمكن أن يؤثرا في القدرات التشغيلية للبعثة.
    The strengthened operational capacities of the Tribunals should enable them to make further progress in dealing with all pending cases. UN ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة.
    The ISPs provide support in areas in which UNOPS has a recognized ability to enhance the operational capacities of partners. UN وتوفر هذه الممارسات الدعم في المجالات التي يمتلك المكتب فيها قدرة معترف بها على تعزيز القدرات التنفيذية للشركاء.
    We welcome in particular the planned measures to strengthen the operational capacities of the OSCE secretariat, including its crisis-response capabilities. UN ونحن نرحب بصفة خاصة بالتدابير المقررة لتعزيز القدرات التنفيذية ﻷمانة المنظمة، بما في ذلك قدراتها على الاستجابة لﻷزمات.
    The sophistication shown in the conduct of operations reflects an increase in the operational capacities of terrorist groups. UN والتعقيد الذي يتضح في تنفيذ العمليات يعكس زيادة في القدرات العملياتية للجماعات الإرهابية.
    These deficiencies seriously hamper the operational capacities of such units. UN وهذه العيوب تعيق بشكل خطير القدرات التشغيلية لدى هذه الوحدات.
    The operational capacities of the Department will be strengthened through career development and management of civilian staff. UN وسيجري تعزيز القدرات التشغيلية للإدارة من خلال التطوير الوظيفي وإدارة الموظفين المدنيين.
    These operational capacities can be critical to support the quick delivery of basic services, particularly as people begin to return. UN ويمكن أن تكون هذه القدرات التشغيلية أمرا حاسما في دعم سرعة تقديم الخدمات الأساسية، وخاصة مع بدء عودة السكان.
    The operational capacities of the Department will be strengthened through career development and management of civilian staff. UN وسيجري تعزيز القدرات التشغيلية للإدارة من خلال التطوير الوظيفي وإدارة الموظفين المدنيين.
    :: Strengthening the operational capacities of the Ministry of human rights UN :: تعزيز القدرات التشغيلية للوزارة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان
    In addition, the White Helmets concept could strengthen South-South collaboration and enhance national operational capacities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفهوم الخوذات البيضاء يمكن أن يقوي التعاون بين الجنوب والجنوب ويعزز القدرات التشغيلية الوطنية.
    The operational capacities of the Organization — the structures and activities linked to the promotion of economic and social development — must also be strengthened. UN ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The offices' operational capacities have been upgraded to increase effectiveness, efficiency and responsiveness. UN ورفع مستوى القدرات التنفيذية للمكاتب من أجل زيادة الفعالية والكفاءة والاستجابة.
    Yet another very significant development is the decision of the Istanbul Summit to develop operational capacities of the OSCE to prevent conflicts. UN وهناك أيضا تطور آخر بالغ اﻷهمية هو قرار مؤتمر قمة اسطنبول بتطوير القدرات التنفيذية للمنظمة على منع الصراعات.
    It was noted that the ongoing re-profiling of field offices would strengthen operational capacities. UN وأفيد فيما يتعلق بالعملية الجارية بشأن إعادة رسم ملامح المكاتب الميدانية بأن من شأن ذلك أن يعزز القدرات التنفيذية.
    In Haiti, United Nations police supported the professionalization of personnel, reinforcement of operational capacities, and strengthening of institutional capacity. UN وفي هايتي، قدمت شرطة الأمم المتحدة الدعم للتأهيل المهني للموظفين، وتعزيز القدرات التنفيذية والمؤسسية.
    Different legislative frameworks, diverse statistical standards and varying operational capacities can affect the quality of such data and their comparability across countries and regions. UN ومن الممكن أن يؤثِّر اختلاف الأطر التشريعية، وتنوّع المعايير الإحصائية، وتفاوت القدرات العملياتية في نوعية تلك البيانات وقابليتها للمقارنة على نطاق البلدان والأقاليم.
    Expected accomplishment 4.1: Enhanced public law and order and creation of sustainable operational capacities in the national police and the gendarmerie in Côte d'Ivoire UN : تعزيز سلطة القانون والنظام العام، وتوفير قدرة تشغيلية مستدامة من الشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    The greater operational capacities of criminal groups means that crimes often go undetected and are seldom punished. UN وتفوّق القدرات العملية للجماعات الإجرامية مؤداه تعذّر كشف الجرائم في كثير من الأحيان وندرة معاقبة مرتكبيها.
    The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with troop-contributing countries, to conduct a comprehensive review of the operational capacities of United Nations military observers. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تجري، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، استعراضا شاملا للقدرات التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Such programmes support operational capacities at the community, subnational and national levels across health disciplines which are essential for emergency risk management. UN وتقدم هذه البرامج الدعم للقدرات التشغيلية على المستويات المجتمعية ودون الوطنية والوطنية في جميع التخصصات الصحية الأساسية لإدارة المخاطر في حالات الطوارئ.
    The Organization has legitimacy as a forum for establishing norms and standards; it also has an excellent field representation network and considerable operational capacities. UN وتتمتع المنظمة بالمشروعية باعتبارها محفلا لوضع القواعد والمعايير، كما أنها شبكة ممتازة للتمثيل الميداني ولديها قدرات تنفيذية هائلة.
    39. The third platform relates to operational capacities and good governance. UN 39 - أما المنهاج الثالث فيتعلق بالقدرات التشغيلية والحوكمة الرشيدة.
    4.1 Enhanced public law and order and creation of sustainable operational capacities in the national police and the gendarmerie in Côte d'Ivoire UN 4-1 تعزيز القانون العام والنظام وبناء قدرات تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    The terrorist attacks in Mali, the most recent of which had occurred on 14 December 2013, underscored the need for MINUSMA to have adequate operational capacities. UN وقد أكدت الهجمات الإرهابية في مالي، التي وقع آخرها يوم 14 كانون الأول/ديسمبر 2013، الحاجة إلى توفر قدرات عملياتية كافية لدى البعثة المتكاملة.
    Peacekeeping missions needed to be appropriately equipped and structured to deal with new challenges and tasks, and the importance of strengthening operational capacities and organizational structures should be emphasized. UN وتحتاج بعثات حفظ السلام إلى تزويدها على النحو الملائم بالمعدات، إضافة إلى تشكيلها بما يتيح التعامل مع التحدّيات والمهام الجديدة مع التأكيد على أهمية تدعيم قدراتها التنفيذية وهياكلها التنظيمية.
    Again, this approach would neglect to take into account the great differences in mandates, funding patterns, operational capacities and substantial programme involvement of different United Nations organizations. UN فهذا النهج يؤدي، مرة أخرى، إلى إغفال مراعاة الفروق الكبيرة في الولايات، وأنماط التمويل، والقدرات التشغيلية ومشاركة مختلف مؤسسات الأمم المتحدة مشاركة كبيرة في البرامج.
    A total of 190 officers are deployed with the rapid intervention capacity in two locations, with limited operational capacities. UN وهناك ما مجموعه 190 ضابطا جرى نشرهم مع وحدة التدخل السريع في موقعين، بقدرات تشغيلية محدودة.
    Regional differences are affected by disparities in underlying crime levels, as well as by different counting practices and operational capacities to record and investigate crime. UN وتتأثر الاختلافات الإقليمية بالتباين في المستويات الأساسية للجرائم، إضافة إلى ممارسات الحساب المختلفة والقدرات العملياتية لتسجيل الجرائم والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more