"or abuse" - Translation from English to Arabic

    • أو الاعتداء
        
    • أو الإساءة
        
    • أو الإيذاء
        
    • أو التعسف
        
    • أو استعمال
        
    • أو إساءة المعاملة
        
    • أو سوء المعاملة
        
    • أو إيذاء
        
    • أو استغلال
        
    • أو اعتداء
        
    • أو الانتهاك
        
    • أو الأذى
        
    • أو انتهاك
        
    • أو تعسف
        
    • أو إيذائهم
        
    When certain more serious forms of violence occur, such as sexual harassment or abuse, the outcome may be the dismissal and prosecution of those found responsible. UN وحينما تحدث حالات عنف أخطر، من قبيل التحرش أو الاعتداء الجنسي، قد يواجه مَن تثبت مسؤوليتهم الفصل والمحاكمة.
    To provide psychological care and legal assistance for victims of ill-treatment or abuse. UN :: توفير رعاية نفسية ومساعدة قانونية لضحايا المعاملة السيئة أو الاعتداء.
    She's had no history of domestic violence or abuse. Open Subtitles ليس لديها تاريخ بالعنف الأسري أو الإساءة بالمعاملة
    Children with disabilities faced an increased risk of violence or abuse. UN ويواجه الأطفال ذوو الإعاقة خطراً أكبر للتعرض للعنف أو الإيذاء.
    Sections 368 B and 368 C prohibit assault or abuse of minors and invalids. UN ويمنع القسم 368 باء و368 جيم من التعدي على القصر والمعوقين أو التعسف معهم.
    Staff members must respond fully to requests for information from staff members and other officials of the Organization authorized to investigate possible misuse of funds, waste or abuse. UN على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على معلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    The Committee shares the State party's concern about the large number of children affected by sexual violence or abuse. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء العدد الكبير للأطفال المتأثرين بالعنف الجنسي أو إساءة المعاملة.
    The Government is absolutely clear that no child should be subjected to violence or abuse. UN ومن الواضح تمام الوضوح لدى الحكومة أنه لا ينبغي تعريض أي طفل للعنف أو الاعتداء.
    Under a resolution by the Ministry of Health, any complaints of ill treatment or abuse were heard by a national commission for the protection of persons with mental disabilities. UN وبموجب قرار صادر عن وزارة الصحة، تستمع إلى أي شكاوى متعلقة بسوء المعاملة أو الاعتداء لجنة وطنية لحماية المعوقين عقليا.
    The grounds are that an abortion is necessary to protect the life of the mother, or when the pregnancy is the result of incest or abuse. UN وهذه الأسباب هي أن يكون الإجهاض لازما لحماية حياة الأم أو عندما يكون الحمل نتيجة سفاح القربى أو الاعتداء.
    This amendment was introduced with the aim of protecting the victim and preventing the occurrence of further violence or abuse. UN وتم الأخذ بهذا التعديل بهدف حماية الضحية ومنع حدوث المزيد من العنف أو الاعتداء.
    Continuous physical abuse or abuse which causes great pain is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. UN أما الإساءة الجسدية المستمرة أو الإساءة التي تسبب ألما مبّرحا فيعاقب عليها بغرامة مالية أو بالسجن لفترة خمس سنوات.
    Another important function of the United Nations that crosscuts its three pillars is the delivery of humanitarian assistance to peoples stricken by natural disasters, which, in some instances, have been aggravated by man's neglect or abuse of the environment. UN وثمة وظيفة هامة أخرى للأمم المتحدة تتداخل مع أركانها الثلاثة، هي إيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين بالكوارث الطبيعية، التي تتفاقم في بعض الأحيان بسبب إهمال الإنسان أو الإساءة إلى البيئة.
    11. Non-citizens also enjoy the right not to be deported to a country where he or she may be subjected to persecution or abuse. UN 11- ويتمتع غير المواطنين أيضاً بالحق في عدم ترحيلهم إلى بلد قد يتعرضون فيه للاضطهاد أو الإساءة.
    In cases of family violence or abuse, the intervention contributes to breaking the silence and overcoming the patterns of relationship violations. UN وفي حالات العنف أو الإيذاء الأسري، يسهم التدخل في كسر جدار الصمت والتغلب على أنماط انتهاكات بين الأقارب.
    Allegations of sexual exploitation or abuse attributed to United Nations personnel will be swiftly investigated. UN وسوف تبادر على وجه السرعة إلى التحقيق في أي ادعاءات تعزى إلى موظفي الأمم المتحدة بالاستغلال أو الإيذاء الجنسي.
    " The rights of victims of crimes or abuse of authority shall be safeguarded by the law. UN " وتحدد بموجب القانون حقوق ضحايا الجرائم أو التعسف في استخدام السلطة.
    (r) Staff members must respond fully to requests for information from staff members and other officials of the Organization authorized to investigate the possible misuse of funds, waste or abuse. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة تامة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    The third step is to enlarging their social circles, which will make it easier for them to share their stories of violence or abuse, as well as to seek and obtain help, if necessary. UN والخطوة الثالثة هي توسيع دائرة علاقاتهن الاجتماعية، ليتيسر لهن إطلاع الآخرين على قصص أحداث العنف أو إساءة المعاملة التي يتعرضن لها، بالإضافة إلى طلب المساعدة والحصول عليها إذا دعت الحاجة.
    Precedents were not rare where an international organization had been subject to manipulation or abuse by its member States. UN والسوابق ليست نادرة حيث كانت منظمة من المنظمات الدولية عرضة للتلاعب أو سوء المعاملة من جانب دولها الأعضاء.
    The Government remains vigilant in ensuring that there is no violation or abuse in relation to these two categories. UN وتواصل الحكومة توخي اليقظة في عملها على ضمان عدم تعرض هاتين الفئتين لأي انتهاك أو إيذاء.
    The overcoming of resistance may involve the use of force or threat of imminent violence or abuse of another person's helplessness. UN وقد يتضمن التغلب على المقاومة استخدام القوة أو التهديد بالعنف الوشيك الحدوث أو استغلال ضعف شخص آخر.
    Under the strategy, victims will receive assistance to address their needs directly arising from the exploitation or abuse suffered. UN وبموجب هذه الاستراتيجية سيتلقى الضحايا مساعدة لمواجهة احتياجاتهم الناشئة مباشرة عن أي استغلال أو اعتداء عانوا منه.
    Consequently, efforts to remedy the condition or abuse in question might be inefficient and inadequate. UN ونتيجة لذلك، فإن الجهود المبذولة لمعالجة الحالة أو الانتهاك المطروحين قد لا تكون فعالة أو كافية.
    Where the maltreatment or abuse amounts to a crime or in case of custodial violence, the worker may report the case to the Police for assistance. UN ومتى ارتقت إساءة المعاملة أو الأذى إلى حد الجريمة أو مورس العنف المتعلق بالخدمة جاز للعامل إبلاغ الشرطة طلباً للمساعدة.
    It expected to increase the number of its female peacekeepers and was determined not to tolerate any sexual exploitation or abuse by its peacekeepers. UN وتتوقع زيادة عدد النساء حفظة السلام وهي مصممة على عدم التسامح مع أي استغلال أو انتهاك جنسي من جانب قواتها لحفظ السلام.
    Thus, the national proceedings disclosed no manifest error, unreasonableness or abuse which would allow the Committee to evaluate the facts and evidence. UN وهكذا فإن الإجراءات الوطنية لم تكشف عن أي خطأ ظاهر أو تعسف أو إجراء غير معقول يسمح للجنة بتقييم الحقائق والأدلة.
    292. Measures are in place for workers to seek redress and assistance in case they suffer from maltreatment or abuse by their employers. UN 292- وهناك تدابير مطبقة تسمح للعمال بالتماس الإنصاف والمساعدة في حالة تعرضهم لسوء معاملة أصحاب العمل أو إيذائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more