"or limitation" - Translation from English to Arabic

    • أو الحد
        
    • أو تحديد
        
    • أو قيد
        
    • أو تعويق
        
    • أو التقييد
        
    • أو تحديدها
        
    • أو تقييده
        
    • أو حد
        
    • أو حدود
        
    • أو تقييدها هي
        
    • أو حصر
        
    The SubCommission decided to recommend that the Commission on Human Rights consider the implications of withdrawal from, or limitation of the scope of, international treaty obligations at its next session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن توصي بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها التالية في الآثار المترتبة على الانسحاب أو الحد من نطاق الالتزامات القائمة بموجب المعاهدات الدولية.
    The court shall amend or cancel the withdrawal or limitation if the grounds that gave rise to it change or cease to exist. UN وتعدل المحكمة أو تلغي سحب الأهلية أو الحد منها إذا تغيرت أسبابهما أو لم يعد لها وجود.
    :: Cases instituted under this ordinance will not be subject to any statute or limitation. UN :: لن تخضع القضايا المرفوعة بموجب هذا القانون لأي نظام أساسي أو تحديد.
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. UN ولذلك يُطلب إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تحديد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة.
    Currently, these MDIs continue to be manufactured under the same brand name, although there is no longer a commercial license or limitation in place. UN وما زالت هذه الأجهزة تصنع حاليا تحت نفس الاسم التجاري رغم أنه لم يعد ينطبق عليها أي ترخيص أو قيد تجاري.
    US$5,000 ceiling for temporary significant disfigurement or temporary significant loss of use or limitation of use of a body organ, member, function or system. UN ٠٠٠ ٥ دولار أمريكي حد أقصى للتشويه الملحوظ المؤقت أو لفقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بدرجة ملحوظة وبصفة مؤقتة.
    A number of the provisions described above, such as articles 18, 19, 21, 22 and 25, expressly permit some form of restriction or limitation. UN ويسمح عدد من الأحكام المشروحة أعلاه، كالمواد 18 و19 و21 و22 و25، صراحةً بنوعٍ من التضييق أو التقييد.
    In large measure, the focus of this attention has been on verifying formally negotiated and legally binding treaties dealing with the reduction or limitation of armaments. UN وانصب محط الاهتمام إلى حد بعيد على التحقق من المعاهدات المتفاوض بشأنها رسميا والملزمة قانونا التي تعالج تخفيض اﻷسلحة أو الحد منها.
    Deprivation or limitation of human rights in the context of terrorism has been the subject of both international instruments and national legislation. UN ١٣ - ويخضع حرمان اﻹرهابيين من حقوق اﻹنسان أو الحد من هذه الحقوق عند اتصال اﻷمر باﻹرهاب، لصكوك دولية ولتشريعات وطنية.
    A number of large cargo transportation firms announced over the past year a suspension or limitation in shipments involving Iranian ports. UN وفي السنة الماضية، أعلن عدد من كبريات شركات نقل البضائع عن تعليق الشحنات التي يكون لها صلة بالموانئ الإيرانية أو الحد منها.
    Thus, handicap is the loss or limitation of opportunities to take part in the community on an equal level with others. " UN وعليه، فإن التعوق هو فقدان أو تحديد الفرص لتأدية دور في الحياة والمجتمع على قدم المساواة مع الآخرين " .
    It provides, inter alia, for the payment of just compensation in case of any restriction or limitation to the enjoyment of such rights, which can only be made in strict compliance with the terms of the Constitution. UN وتنص في جملة أمور على دفع تعويض عادل في حالة فرض أي تقييد أو تحديد للتمتع بهذا الحق، ولا يمكن فرضه إلا بالامتثال الدقيق لأحكام الدستور.
    17. [Developed country] [Annex I] Parties shall achieve their quantified emission reduction [or limitation] objectives UN 17- تحقق [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المدرجة في المرفق الأول] أهدافها المقدرة كمياً لخفض [أو تحديد] انبعاثاتها
    It follows from the principle of sovereign equality of States that the Covenants should be open for participation by all States without any discrimination or limitation. INDIA UN ويترتب على مبدأ مساواة الدول في السيادة أن باب الاشتراك في العهدين يجب أن يكون مفتوحا أمام جميع الدول بدون أي تمييز أو قيد.
    It follows from the principle of sovereign equality of States that the Covenants should be open for participation by all States without any discrimination or limitation. INDIA UN ويترتب على مبدأ مساواة الدول في السيادة أن باب الاشتراك في العهدين يجب أن يكون مفتوحا أمام جميع الدول بدون أي تمييز أو قيد.
    (c) Permanent or temporary significant loss of use or limitation of use of a body organ, member, function or system; UN )ج( فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته بصفة دائمة أو مؤقتة وبدرجة ملحوظة؛
    CATEGORY B: The individual suffered serious personal injury involving dismemberment, permanent or temporary significant disfigurement, or permanent or temporary significant loss of use or limitation of use of a body organ, member, function or system. UN الفئة باء: إذا كان الشخص قد عانى من إصابة جسدية جسيمة انطوت على بتر أحد أعضائه، أو تشويه ملحوظ دائم أو مؤقت، أو فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بدرجة ملحوظة وبصفة دائمة أو مؤقتة.
    Such a decree, for instance concerning the withdrawal or limitation of parental supervision, may only be issued if the welfare of the child is in danger and may only extend as far as necessary to secure the child's welfare. UN فلا يجوز مثلاً إصدار مرسوم يقضي بسحب سلطة الإشراف من الوالدين أو تقييد هذه السلطة إلا إذا كانت رعاية الطفل معرضة للخطر، ولا يجوز تمديد إجراء السحب أو التقييد إلا بقدر ما تقتضيه كفالة رعاية الطفل.
    22. Several developed country Kyoto Protocol Parties noted that they are on track to meet their economy-wide quantified emission reduction or limitation targets established for the first commitment period under the Kyoto Protocol. UN 22- أشارت بعض البلدان المتقدمة الأطرف في بروتوكول كيوتو إلى أنها بصدد تحقيق أهدافها الكمية المتعلقة بخفض الانبعاثات أو تحديدها على نطاق الاقتصاد ككل، المحددة لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو.
    463. Article 6 determines the right to life, which is, as described in various of the Committee's General Comments, the supreme right, deprivation or limitation of which is prohibited under any circumstance whatsoever. UN ٣٦٤- تحدد المادة ٦ الحق في الحياة الذي وصف في مختلف التعليقات العامة للجنة بأنه الحق اﻷسمى، الذي يحظر الحرمان منه أو تقييده تحت أي ظرف كان.
    Most importantly, any restriction or limitation must be provided by law, must serve one of the listed purposes mentioned in the article and must be necessary for attaining this purpose. UN وأهم هذه الشروط هو أن أي قيد أو حد يجب أن يكون محددا بنص القانون ويجب أن يخدم أحد الغرضين المذكورين في المادة وأن يكون ضروريا لتحقيق هذا الغرض.
    8. Legislation protecting the freedom of artistic creation and expression, including the freedom to disseminate the results of these activities and indications of any restriction or limitation on that freedom UN ٨- تشريعات لحماية حرية الابتكار والتعبير الفني، بما في ذلك حرية نشر نتائج هذه اﻷنشطة، وكذلك التدابير المعتمدة لتجنب فرض أية قيود أو حدود على هذه الحرية
    Some might argue that multilateral approaches point to the loss or limitation of State sovereignty and independent ownership and control of a key technology sector, leaving unfairly the commercial benefits of these technologies to just a few countries. UN وقد يجادل البعض بأن النُهُج المتعددة الأطراف إنما تعني فقدان سيادة الدولة أو تقييدها هي واستقلالية الملكية وإحكام السيطرة على قطاع تكنولوجي رئيسي، تاركة المنافع التجارية لهذه التكنولوجيات حكراً على حفنة من البلدان بصورة جائرة.
    We are convinced that any restriction or limitation on the use of nuclear energy for peaceful purposes should be consistent with the provisions of the NPT and the Charter of the United Nations. We also underscore the importance of nonproliferation agreements being universal, transparent and non-discriminatory. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي لأي تقييد أو حصر لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية أن يكون متسقا مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومع ميثاق الأمم المتحدة ونؤكد أيضا أهمية أن تكتسي اتفاقات عدم الانتشار صبغة عالمية وأن تتسم بالشفافية وعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more