"or prosecution" - Translation from English to Arabic

    • أو المحاكمة
        
    • أو المقاضاة
        
    • أو مقاضاة
        
    • أو الملاحقة
        
    • أو ملاحقة
        
    • أو محاكمة
        
    • أو المحاكمات
        
    • أو محاكمتهم
        
    • أو مقاضاتهم
        
    • أو محاكمته
        
    • أو الادعاء
        
    • أو مقاضاته
        
    • أو ملاحقتهم قضائيا
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • أو إقامة الدعوى
        
    The choice to make between extradition or prosecution in a given case has to be addressed to defined persons. UN ويجب أن يكون الاختيار بين التسليم أو المحاكمة في قضية معينة موجها لأشخاص محددين.
    Serbia stressed that the bilateral treaties do not specifically regulate matters related to extradition or prosecution. UN وشددت صربيا على أن المعاهدات الثنائية لا تنظم الأمور المتعلقة بالتسليم أو المحاكمة تحديدا.
    73. The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. UN 73 - ويجوز للسلطات المختصة أن تستغني، لما فيه مصلحة العدالة، عن التحقيق أو المقاضاة في جريمة يعاقب عليها ذلك القانون.
    Postponement of execution of a request in respect of ongoing investigation or prosecution UN تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بتحقيق جار أو مقاضاة جارية
    The protection of persons who cooperate in an investigation or prosecution is subject to the same rules as witness protection. UN وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود.
    To-date no cases have been identified that have required an investigation or prosecution of persons for these offences in the terrorism context. UN إلى الآن لم تحدد أي حالات تتطلب إجراء تحقيق أو ملاحقة قضائية للأشخاص عن ارتكاب هذه الجرائم في سياق إرهابي.
    Either extradition or prosecution in a given case has to be addressed to defined persons. UN ويجب أن يكون التسليم أو المحاكمة في قضية معينة موجها لأشخاص محددين.
    In many countries, however, granting residence permits is conditional upon assisting with investigation or prosecution. UN غير أن منح تصاريح الإقامة مشروط في العديد من البلدان بتقديم المساعدة في إجراءات التحقيق أو المحاكمة.
    They may not, moreover, be a member of the legislative or executive branches of the Government of a State or a body responsible for the investigation or prosecution of crimes. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز لهم الانضمام إلى عضوية أي جهاز تشريعي أو تنفيذي تابع ﻹحدى الدول، أو لهيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو المحاكمة عليها.
    In any such request, the Court shall indicate that the basis for the request is an investigation or prosecution of offences under article 70. UN وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو المقاضاة عن جرائم في إطار المادة ٧٠؛
    To date no cases have been identified requiring investigation or prosecution for the offences. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على تلك الجرائم.
    To date no cases have been identified requiring an investigation or prosecution for this offence. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على هذه الجريمة.
    In the latter year, at least four other sites will be examined, each relating to a separate investigation or prosecution. UN وفي تلك السنة، ستفحص أربعة مواقع أخرى على الأقل، يتعلق كل منها بعملية تحقيق أو مقاضاة منفصلة.
    In the event that the family accepts compensation, the case will be closed without any judicial investigation or prosecution. UN وفي حالة موافقة الأسرة على التعويض، سوف يطوى ملف القضية دون تحقيق قضائي أو مقاضاة.
    It had no powers of investigation or prosecution. UN وليس للبعثة أي سلطات فيما يخص التحقيق أو الملاحقة القضائية.
    In any such request, the Court shall indicate that the basis for the request is an investigation or prosecution of offences under article 70. UN وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو الملاحقة على جرائم في إطار المادة 70.
    Any further investigation or prosecution of offences is the responsibility of the police and prosecution authorities. UN وتتولى سلطات الشرطة والقضاء أية تحقيقات إضافية أو ملاحقة لجرائم أمام القضاء.
    Section 104 of the Act regulated issues of mutual assistance for investigation or prosecution of serious crime, money-laundering and financing of terrorism or for making or executing any order or direction from foreign States. UN وينظم البند 104 من القانون مسائل التعاون المتبادل للتحقيق في الجرائم الخطيرة وجرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب أو محاكمة مرتكبيها، أو لإصدار أي قرار أو توجيه من دول أجنبية أو تنفيذهما.
    Access to timely justice through affordable legal services allows for the quick settlement of disputes, unwarranted litigation or prosecution and of other legal abuses that are often experienced by poor and disenfranchised populations. UN وتتيح إمكانية اللجوء إلى القضاء في الوقت المناسب عن طريق الخدمات القانونية المقبولة الأسعار التوصل إلى تسوية سريعة للمنازعات أو الدعاوى أو المحاكمات التي لا مبرر لها، وغير ذلك من المخالفات القانونية التي كثيرا ما يواجهها السكان الفقراء أو المحرومون من الحقوق المدنية.
    Often the legislation requires cooperation with law enforcement agencies in the capture or prosecution of the traffickers. UN وكثيرا ما يتطلب التشريع التعاون مع وكالات إنفاذ القانون في القبض على المتجرين أو محاكمتهم.
    The principle of universality of jurisdiction and the regime of extradition or prosecution were other essential elements that should be included in the convention. UN وقال إن مبدأ عالمية الاختصاص ونظام تسليم المجرمين أو مقاضاتهم عناصر أساسية أخرى ينبغي إدراجها في الاتفاقية.
    Furthermore, additional evidence in support of the first limb of the admissibility test would not be determinative at this stage because serious concerns remained as regards the second limb of the admissibility test, namely the ability of Libya genuinely to carry out the investigation or prosecution against Mr. Gaddafi. UN ويضاف إلى ذلك أن تقديم أدلة إضافية لتأييد الشق الأول من النظر في المقبولية لن يكون حاسما في هذه المرحلة إذ تظل هناك هواجس جدية بشأن الشق الثاني من النظر في المقبولية، الذي يتعلق بقدرة ليبيا بحقٍّ على التحقيق مع السيد القذافي أو محاكمته.
    An appeal by either the defence or prosecution is likely to be filed. UN ومن المرجح أن يقدم طعن إما من الدفاع أو الادعاء.
    In the instant case, the Committee observes that the numerous complaints filed by the authors have not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن الشكاوى العديدة التي قدمتها صاحبتا البلاغ لم تُسفر عن القبض على جانٍ واحد أو مقاضاته.
    Member States shall, to the fullest possible extent, provide for effective extradition or prosecution of those who engage in serious transnational crimes in order that they find no safe haven. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    2. When the Pre-Trial Chamber does not confirm the decision by the Prosecutor referred to in sub-rule 1, he or she shall proceed with the investigation or prosecution. UN 2 - عندما لا تجيز الدائرة التمهيدية قرار المدعي العام بموجب الفقرة 1 من القاعدة، فإنه يمضي قدما في التحقيق والملاحقة القضائية.
    The Prosecutor shall notify the complainant State of the decision to defer to a State and shall notify the complainant State of any known outcome of such national investigation or prosecution. " ] UN ويخطر المدعي العام الدولة الشاكية بالقرار الذي اتخذه بالتنازل للدولة صاحبة الشأن كما يخطر الدولة الشاكية بما يصبح معلوما من نتائج التحقيق الوطني أو إقامة الدعوى الوطنية " [.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more