It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام. |
It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. | UN | ومن المهم أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في تقديم الشكوى دون خوفٍ من التجريم أو الانتقام. |
All parties must be allowed to participate freely in Process-related activities without fear of harassment or reprisal. | UN | ويجب السماح لكل الأطراف بالمشاركة الحرة في الأنشطة المرتبطة بالعملية بدون خوفٍ من المضايقات أو الانتقام. |
The Committee further urges the State party to create and ensure a secure environment in which female candidates do not fear intimidation or reprisal. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إيجاد وضمان بيئة آمنة تأمن فيها المرأة على نفسها من التخويف أو الانتقام. |
The universal pursuit of democratic reform, good governance and adherence to human rights conventions have often concealed the suffering of many people, denying them their right to decide their destiny without fear or reprisal. | UN | وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام. |
Families of the disappeared are said to be afraid to report the disappearance, for fear of worsening the situation of their loved ones or putting themselves at risk of harassment or reprisal. | UN | ويقال إن أسر المختفين تخشى الابلاغ عن الاختفاء خوفا من تفاقم حالة أحبائهم أو من تعريضهم للمضايقات أو الانتقام. |
Every complaint had to trigger an investigation, and children had to have access to complaints mechanisms without fear of stigmatization, harassment or reprisal. | UN | ويجب أن تفضي كل شكوى إلى فتح تحقيق وأن يصل الأطفال إلى آليات التظلم بلا خوف من الوصم أو التحرش أو الانتقام. |
3. Urges all States to prevent and refrain from all acts of intimidation or reprisal against those who: | UN | 3- يحثُّ جميع الدول على أن تمنع، وتمتنع عن، جميع أعمال التخويف أو الانتقام الموجّهة ضد: |
3. Urges all States to prevent and refrain from all acts of intimidation or reprisal against those who: | UN | 3- يحثُّ جميع الدول على أن تمنع، وتمتنع عن، جميع أعمال التخويف أو الانتقام الموجّهة ضد: |
The privacy of the meeting aims at ensuring that civil society actors can engage freely and effectively with the Committee without fear of intimidation or reprisal. | UN | والهدف من سرية الجلسات هو تمكين الجهات المذكورة من إجراء حوار حر وفعال مع اللجنة دون خوف من التعرض للترهيب أو الانتقام. |
The Committee will hold closed meetings with civil society actors and treat information received with the utmost confidentiality to ensure that they can engage freely and effectively with the Committee without fear of intimidation or reprisal. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعات مغلقة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وتعالج المعلومات التي تردها بسرية تامة حرصاً على تمكينها من إجراء حوار حر وفعال مع اللجنة دون خوف من التعرض للترهيب أو الانتقام. |
In this context, the provisions of the Geneva Conventions and their Protocols are very clear, and measures taken in self-defence or reprisal have to be assessed in this light. | UN | وفي هــــذا السيــــاق، فإن أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها واضحة للغاية، وأن التدابير المتخذة في إطار الدفاع عن النفس أو الانتقام يجب تقييمها على ضوء هذه اﻷحكام. |
1. Urges Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal against: | UN | ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
Steps shall be taken to ensure that all involved in the investigation, including the complainant, counsel, witnesses and those conducting the investigation, are protected against ill-treatment, intimidation or reprisal. | UN | " ٣- تتخذ اﻹجراءات التي تكفل لجميع المشاركين في التحقيق، بمن فيهم الشاكي والمحامي والشهود والذين يقومون بالتحقيق، الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام. |
While thanking the Government for its responses to two of those communications, the Working Group recalls article 13 of the Declaration which provides that steps shall be taken to ensure that all involved in the investigation, including the complainant, counsel, witnesses and those conducting the investigation, are protected against ill-treatment, intimidation or reprisal. | UN | ويوجه الفريق العامل شكره إلى الحكومة لردها على رسالتين من هذه الرسائل لكنه يذكر بالمادة 13 من الإعلان التي تنص على أن تتخذ الإجراءات التي تكفل لجميع المشاركين في التحقيق، بما فيهم الشاكي والمحامي والشهود والجهات التي تقوم بالتحقيق، الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام. |
The privacy of the meeting is aimed at ensuring that national human rights institutions can engage freely and effectively with the Committee without fear of intimidation or reprisal. | UN | والغرض من عقد جلسات خاصة هو ضمان تعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بحرية وفعالية مع اللجنة دون أن تخشى الترهيب أو الانتقام. |
The Committee recommends that the State party put in place all necessary measures to protect human rights defenders against all acts of intimidation or reprisal and any other arbitrary acts resulting from their activities. | UN | توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عـن حقوق الإنسان من جميـع أعمال التخويف أو الانتقام ومن أي عملٍ تعسفي قد يستهدفهم بسبب أنشطتهم. |
At the end of the twenty-third session, the President emphasized that, as stressed by many delegations, any acts of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations and its representatives were unacceptable and must end. | UN | وفي نهاية الدورة الثالثة والعشرين، أكد الرئيس، كما أكد ذلك العديد من الوفود، أن أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام يرتكب ضد أفراد وجماعات يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف. |
The Chairman also stated that the Chairperson of the Coordination Committee should be able to intervene immediately and publicly in cases of intimidation or reprisal brought to his or her attention by a mandate holder. | UN | وقال الرئيس أيضاً إن رئيس لجنة التنسيق يجب أن يكون قادراً على التدخل فوراً وعلناً في حالات التخويف أو الانتقام التي يبلغه بها المكلف بالولاية. |
The Secretary-General's report on reprisals has indicated that information was received about acts of intimidation or reprisal following cooperation with United Nations human rights mechanisms including the treaty bodies. | UN | وقد أشار تقرير الأمين العام بشأن أعمال الانتقام إلى أنه تم تلقي معلومات عن أعمال ترهيب أو انتقام عقب التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بما في ذلك اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Steps shall be taken to ensure that any ill-treatment, intimidation or reprisal or any other form of interference on the occasion of the lodging of a complaint or during the investigation procedure is appropriately punished. | UN | " ٥- توضع أحكام خاصة لضمان المعاقبة بالعقوبات المناسبة على أي معاملة سيئة او تهديد أو عمل انتقامي أو أي شكل من أشكال التدخل، تقع لدى تقديم الشكوى أو أثناء إجراء التحقيق. |
Adopt further measures to ensure that any act of threat or reprisal against human rights defenders is effectively investigated, prosecuted and punished (Czech Republic); 99.53. | UN | 99-52- اتخاذ المزيد من التدابير لضمان التحقيق الفعال في أي عمل تهديدي أو انتقامي ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال (الجمهورية التشيكية)؛ |
2. Condemns all acts of intimidation or reprisal by Governments against private individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations and representatives of human rights bodies; | UN | 2- تدين جميع أعمال التخويف والانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد العاديين والمجموعات الساعية إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛ |