Respecting the rights of children in the streets implied respecting the rights of children generally by, inter alia, eliminating corporal punishment or the death penalty, which were still in force in certain countries. | UN | وقال إن احترام حقوق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع يعني احترام حقوق الأطفال بشكل عام، بأمور منها إلغاء العقوبة البدنية أو عقوبة الإعدام التي لا تزال سارية في بعض البلدان. |
The State party should also provide the Committee with detailed information on cases of denial of extradition, return or expulsion due to the risk that the person might be subjected to torture, ill-treatment or the death penalty upon return. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب احتمال تعرّض الشخص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة أو عقوبة الإعدام لدى عودته. |
The State party should also provide the Committee with detailed information on cases of denial of extradition, return or expulsion due to the risk that the person might be subjected to torture, ill-treatment or the death penalty upon return. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب احتمال تعرّض الشخص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة أو عقوبة الإعدام لدى عودته. |
Ownership of assets protects women from poverty in the face of divorce, separation or the death of a husband. | UN | وملكية الأصول تحمي النساء من الفقر في وجه حالات الطلاق أو الانفصال أو وفاة الزوج. |
Many women are vulnerable to dispossession at the dissolution of their marriage or the death of their husband. | UN | وكثير من النساء معرَّضات لنزع الملكية عند فسخ الزواج أو وفاة الزوج. |
The Special Committee requests continuation of the practice of constant communication with concerned Member States whenever there is an incident in a peacekeeping mission that negatively impacts operational effectiveness or results in serious injury to or the death of United Nations peacekeeping personnel, until conclusion of the investigation of the incident. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة مواصلة الاتصال مع الدول الأعضاء المعنية عند وقوع حادثة في إحدى بعثات حفظ السلام تؤثر سلبا على فعالية عمليات البعثة المعنية أو تؤدي إلى إصابات خطيرة أو وفيات وسط عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، إلى حين انتهاء التحقيق في الحادثة المعنية. |
The sanction in article 155, whereby terrorism is termed a particularly serious offence against the peace and security of humanity, imposes a penalty of imprisonment for up to 20 years or the death penalty, depending on the conditions and circumstances of the crime and the degree of the criminal's involvement and guilt. | UN | وتفرض المادة 155، التي تصف الإرهاب بأنه جريمة خطيرة بشكل خاص ضد سلام الإنسانية وأمنها، عقوبة السجن لمدة قد تصل إلى 20 عاما أو عقوبة الإعدام، حسب ظروف الجريمة وملابساتها ودرجة مشاركة المجرم وذنبه. |
The Government should strictly observe due process, in particular for those accused of serious crimes who may be facing severe sentences or the death penalty. | UN | وينبغي للحكومة أن تراعي بدقة مسألة المحاكمة حسب الأصول، ولا سيما بالنسبة للمتهمين بجرائم خطيرة الذين يواجهون عقوبات قاسية أو عقوبة الإعدام. |
Those issues were of major concern to his delegation, since the Portuguese constitution prohibited expulsion of aliens to countries where they faced a real risk of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment or the death penalty. | UN | وتحظى هذه المسائل باهتمام كبير لدى الوفد، لأن الدستور البرتغالي يحظر طرد الأجانب إلى دول يواجهون فيها خطرا حقيقيا بالتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو عقوبة الإعدام. |
Additionally, the State party should provide the Committee with detailed information on cases of denial of extradition, return or expulsion owing to the risk that the person might be subjected to torture, illtreatment or the death penalty upon return. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة بشأن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب خطر تعرض الشخص المعني للتعذيب أو إساءة المعاملة أو عقوبة الإعدام عند عودته. |
I don't care about the governor or the death penalty. | Open Subtitles | .لا أهتم بشأن المحافظ أو عقوبة الإعدام |
However, in the light of the Special Rapporteurs' intervention, the authorities had reviewed the case and concluded that neither the Mohyaldens' personal circumstances nor the situation in Yemen supported their submission that their return to Yemen had placed them at risk of torture or the death penalty. | UN | بيد أن السلطات، بناء على تدخل المقررين الخاصين، قامت بإعادة النظر في الحالة وانتهت إلى النتيجة التي مفادها أن الظروف التي تكتنف حياة السيد محي الدين وابنه والحالة السائدة في اليمن تؤيد مقولة أن عودتهما إلى اليمن ستعرضهما لخطر التعذيب أو عقوبة الإعدام. |
Divorce or the death of a husband can lead to destitution, sometimes forcing women to turn to sex for survival. | UN | وقد يؤدي الطلاق أو وفاة الزوج إلى العوز، مما يجبر المرأة أحيانا على اللجوء إلى الاشتغال بالجنس لسد الرمق. |
It is clear that the reason for the entry of the four women was - as is always the case - family heritage or the death of a husband, father or brother. | UN | ومن الواضح أن سبب وصول النساء الأربع هو - وكما كان دائماً - الإرث العائلي أو وفاة الزوج أو الأب أو الأخ. |
Women are rendered dependent on their relationship to a male in order at access property, and are particularly vulnerable upon divorce or the death of spouse or male relative. | UN | وتصبح المرأة بذلك خاضعة في وصولها إلى الملكية لعلاقتها بذكر ما، وهي ضعيفة بشكل خاص عند طلاقها أو وفاة زوجها أو قريب لها من الذكور. |
In the event of divorce or the death of the father, and the mother does not re-marry, both the mother and the child continue to be part of the father's family, and the responsibility for the upbringing of the child passes to the paternal extended family. | UN | وفي حالة الطلاق أو وفاة الأب، وعدم تزوج الأم ثانية، تظل الأم والطفل على حد سواء جزءا من أسرة الأب، وتنتقل المسؤولية عن تربية الطفل إلى الأسرة الأبوية الموسعة. |
64. The purpose of the pension security system is to provide material security of a longterm nature for old age, disability or the death of family provider. | UN | 64- يهدف نظام تأمين التقاعد إلى توفير الأمن المادي على المدى الطويل في حالات الشيخوخة أو الإعاقة أو وفاة عائل الأسرة. |
(i) Benefits processing. Process all initial pension benefits/entitlements upon separation from service or the death of a participant/beneficiary, as well as disability benefits. | UN | ' ١` تجهيز الاستحقاقات، تجهيز جميع الاستحقاقات/الحقوق اﻷولية المتعلقة بالمعاشات التقاعدية لدى انتهاء الخدمة أو وفاة المشترك/المستفيد، فضلا عن استحقاقات العجز. |
The Special Committee requests continuation of the practice of constant communication with concerned Member States whenever there is an incident in a peacekeeping mission that negatively affects operational effectiveness or results in serious injury to or the death of United Nations peacekeeping personnel, until the conclusion of the investigation of the incident. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة مواصلة الاتصال المستمر بالدول الأعضاء المعنية عند وقوع حادثة في إحدى بعثات حفظ السلام تؤثر سلبا على فعالية عمليات البعثة المعنية أو تؤدي إلى إصابات خطيرة أو وفيات وسط عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، إلى حين انتهاء التحقيق في الحادثة. |
2.8 The complainant adds that, according to the Federal Court, there were no details about the situation of his cousin and their friend or the death of his father. | UN | 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه لا توجد، وفقاً للمحكمة الفيدرالية، معلومات مفصلة عن حالة ابن عمه وصديقهما أو عن وفاة والده. |
7. Mr. Tahmasebi (Islamic Republic of Iran), replying to a question about the right to legal assistance, said that the presence of a lawyer was required by law from the start of the legal process in those cases where the alleged offences carried a life imprisonment sentence or the death penalty. | UN | 7- السيد تاهماسيبي (جمهورية إيران الإسلامية) رد على سؤال يتعلق بالحق في الحصول على مساعدة محامٍ، وقال إن هذا الأخير يجب أن يكون حاضراً منذ بداية المحاكمة عندما تكون الوقائع المفترضة تعرض صاحبها لعقوبة السجن مدى الحياة أو لعقوبة الإعدام. |
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, it is also prohibited to extradite a person to a foreign country if reasonable grounds exist to expect that in the country requesting extradition the person could be sentenced to the death penalty or the death sentence could be meted out, or that the person may be subjected to torture. | UN | ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يُحظر أيضاً تسليم شخص إلى بلد أجنبي إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية تعرضه في البلد المطالب بتسليمه إليه لعقوبة الإعدام أو تنفيذ عقوبة الإعدام بحقه أو تعرضه للتعذيب. |