"or the provision" - Translation from English to Arabic

    • أو توفير
        
    • أو بتقديم
        
    • أو بتوفير
        
    • أو إتاحة
        
    • أو في تقديم
        
    • أو على توفير
        
    • أو تقديم أي
        
    • أو حالات تقديم
        
    The costs and expenses resulting from any cooperation or the provision of services pursuant to this Agreement shall be subject to separate arrangements between the United Nations and the Commission. UN تخضع أية تكاليف ونفقات تترتب على أي تعاون أو توفير خدمات عملا بهذا الاتفاق لترتيبات منفصلة بين الأمم المتحدة واللجنة.
    Telecommunication services, health services or the provision of energy services, e.g. water, are cases in point. UN ومن هذه الخدمات مثلاً خدمات الاتصالات أو الخدمات الصحية أو توفير خدمات الطاقة مثل الماء.
    Telecommunications, health and education, or the provision of energy and water services are cases in point. UN ومن هذه الخدمات مثلاً خدمات الاتصالات أو الخدمات الصحية أو التعليمية أو توفير خدمات الطاقة والماء.
    Three meals a day in the form of full board or the provision of food UN ثلاث وجبات يومياً في صورة استضافة كاملة أو بتقديم مواد غذائية.
    Furthermore, the Committee recommends the repeal of provisions dealing with special detention in cases of offences against the security of the State, or the provision of further legal safeguards in such cases. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التي تتناول حالات الاحتجاز الخاصة عندما يتعلق اﻷمر بجرائم ضد أمن الدولة، أو بتوفير مزيد من الضمانات القانونية في هذه الحالات.
    He stated that no violations of rules relating to conditions of detention or the provision of medical assistance to detainees had been identified. UN وأكد أنه لم يتم إثبات وقوع أية انتهاكات للنظم المتعلقة بظروف الاحتجاز أو توفير المساعدة الطبية للمحتجزين.
    an offer to provide, or the provision of, forged or falsified travel documents to a member of a terrorist group; UN `1 ' عرض تقديم أو توفير وثائق سفر مزورة أو متلاعب بها لأعضاء المجموعات الإرهابية؛
    an offer to provide, or the provision of a skill or an expertise for the benefit of, at the direction of or in association with a terrorist group; UN `2 ' عرض تقديم أو توفير إمكانية الاستفادة من مهارة أو خبرة ما بناء على توجيه من مجموعة إرهابية، أو بالمشاركة معها؛
    The expelling State shall not impede the exercise of this right or the provision of consular assistance. UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    The expelling State shall not impede the exercise of this right or the provision of consular assistance. " UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    Operational projects in the areas of water and sanitation, housing and urban data management were also implemented with private-sector firms through corporate social responsibility funds or the provision of free technical expertise. UN ونُفِذت أيضاً مشروعات تشغيلية في مجالات المياه والصرف الصحي والإسكان وإدارة البيانات الحضرية مع شركات من القطاع الخاص من خلال صناديق المسؤولية الاجتماعية المتحدة، أو توفير الخبرات التقنية المجانية.
    The expelling State shall not impede the exercise of this right or the provision of consular assistance. UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    It also noted that, in 2010, the forced eviction of some 5,000 persons had been carried out without adequate consultation or the provision of appropriate housing alternatives. UN وأشارت أيضاً إلى أن نحو 000 5 شخص تعرّضوا للإخلاء القسري في عام 2010 دون إجراء مشاورات كافية أو توفير سكن لائق بديل.
    There were no known reports of discrimination against persons with disabilities in employment, education, or the provision of other state services. UN على أنه لم ترد أية تقارير عن وجود تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو التعليم أو توفير الخدمات الحكومية الأخرى.
    Where they have been addressed, it has not always been done adequately so as to encourage the sale of technology or the provision of management expertise. UN وحيثما جرى تناولها، لم يتم ذلك دائما بصورة وافية لتشجيع بيع التكنولوجيا أو توفير الخبرة اﻹدارية.
    Various suggestions have been made as to how these requirements might be met, including a special arrangement within the Fund or the provision of resources that could be utilized only by the Emergency Relief Coordinator. UN وقد طرحت اقتراحات متعددة بشأن الكيفية التي يمكن بها تلبية هذه الاحتياجات، بما في ذلك وضع ترتيب خاص داخل الصندوق أو توفير موارد يمكن أن يستفيد منها منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Anyone in charge of services, activities or the provision of information in society should be encouraged to accept responsibility for making such programmes available to persons with disabilities. UN وينبغي تشجيع أي شخص يتولى مسؤولية خدمات أو أنشطة أو توفير معلومات في المجتمع، على أن يتقبل المسؤولية عن اتاحة هذه البرامج للمعوقين.
    Whether it concerns land, a court decision, elections, the competence of public authorities or the provision of health services, the degree of legal uncertainty is considerably higher than in other countries. UN فسواء أكان الأمر يتعلق بالملكية العقارية أو قرارات المحاكم أو الانتخابات أو كفاءة السلطات العامة أو بتقديم الخدمات الصحية، فإن مستوى انعدام الأمن القضائي أعلى بكثير في هايتي منه في البلدان الأخرى.
    Furthermore, the Committee recommends the repeal of provisions dealing with special detention in cases of offences against the security of the State, or the provision of further legal safeguards in such cases. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام المتعلقة بالاحتجاز الخاص في حالات الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، أو بتوفير ضمانات قانونية أخرى في هذه الحالات.
    It noted that forced evictions had reportedly taken place without prior notice or the provision of alternative housing or adequate compensation. UN ولاحظت وجود ادعاءات بحدوث عمليات إخلاء قسري دون سابق إعلام أو إتاحة سكن بديل أو تعويض مناسب.
    (c) " Other assisting actor " refers to an international organization, non-governmental organization, or any other entity or person, external to the affected State, which is engaged in disaster risk reduction or the provision of disaster relief assistance; UN (ج) " الجهة المساعدة الأخرى " هي منظمة دولية، أو منظمة غير حكومية، أو أي كيان آخر أو شخص أجنبي على الدولة المتأثرة، يشارك في الحد من مخاطر الكوارث أو في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث؛
    (c) Monitor the status and condition of the children and their development, rather than focus only on the state of the facilities or the provision of services; UN (ج) أن يرصد وضع وحالة الأطفال وتطورهم بدلاً من التركيز فقط على حالة المرافق أو على توفير الخدمات؛
    Creation of or participation in a terrorist group consisting of three or more persons for the commission of a terrorist act, also the financing of such a group or the provision of any other support to it -- UN ويعاقب على إنشاء أو الاشتراك في جماعة إرهابية تتألف من ثلاثة أشخاص أو أكثر لارتكاب أعمال إرهابية وتمويل جماعة من هذا القبيل أيضا أو تقديم أي دعم آخر لها بالسجن لمدة تتراوح من أربع إلى عشر سنوات.
    37. Decides that the measures imposed by paragraph 5 of resolution 733 (1992) and further elaborated upon by paragraphs 1 and 2 of resolution 1425 (2002) shall not apply to supplies of weapons or military equipment or the provision of assistance, intended solely for the support of or use by United Nations personnel, including the United Nations Political Office for Somalia or its successor mission; UN 37 - يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) والوارد تفصيلها في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002) على إمدادات الأسلحة أو المعدات العسكرية أو حالات تقديم المساعدة، التي يكون الغرض منها حصرا توفير الدعم أو إتاحة الاستخدام لموظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال أو البعثة التي ستخلفه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more