"order to further" - Translation from English to Arabic

    • أجل زيادة
        
    • أجل مواصلة
        
    • أجل المضي
        
    • بهدف مواصلة
        
    • أجل متابعة
        
    • أجل مضاعفة
        
    • لتحقيق المزيد
        
    • سبيل زيادة
        
    • أجل المزيد
        
    • أجل مزيد
        
    • أجل إثراء
        
    • أجل الاستمرار
        
    • أجل المُضي
        
    • هذا لدليل إضافي على
        
    • بهدف المضي
        
    A web-based system was developed to track and record risks automatically in order to further assist in risk analysis. UN ووضع أيضا نظام قائم على الإنترنت لتتبع وتسجيل المخاطر تلقائيا من أجل زيادة المساعدة في تحليل المخاطر.
    The State will continue communicating with the Council and the international community in order to further develop its performance. UN وستستمر الدولة في التواصل مع المجلس والمجتمع الدولي من أجل زيادة تطوير أدائها.
    In order to further diversify and strengthen this regime, the establishment of an ombudsperson for children is planned, in accordance with the Paris Principles. UN ومن أجل زيادة تنويع وتعزيز هذا النظام، يُخطَّط لتعيين أمين مظالم معني بالأطفال وفقاً لمبادئ باريس.
    Afghanistan also indicated that its legislator needed training in order to further the implementation of the provision under review. UN وأشارت أفغانستان أيضا إلى أن هيئتها التشريعية بحاجة إلى التدريب من أجل مواصلة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    An analysis of almost 250 questionnaires completed by participants since 2010 was undertaken in order to further refine the modules and delivery. UN وأجري تحليل لما يقرب من 250 استبياناً عبَّأها المشاركون منذ عام 2010 من أجل مواصلة صَقْل نمائط التدريب وسُبل تقديمه.
    These are being distributed free of charge in order to further expand availability and accessibility of the Institute's publications. UN ويجري توزيع هذه النصوص مجانا من أجل زيادة التوسع في إتاحة منشورات المعهد وفي إمكانية الحصول عليها.
    It urged the Director-General to continue streamlining working practices and human resource management in order to further enhance technical cooperation delivery. UN وحثت المدير العام على مواصلة تبسيط مسار طرائق العمل وإدارة الموارد البشرية من أجل زيادة تعزيز التعاون التقني.
    The two departments have drafted a memorandum of understanding in order to further clarify their collaboration that has yet to be finalized. UN وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    In order to further deliver on the ground I call on Member States and the United Nations system to make questions of natural resource allocation, ownership and access an integral part of peacebuilding strategies. UN ومن أجل زيادة الإنجاز على الأرض، أطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تجعل مسائل تخصيص الموارد الطبيعية وملكيتها وإمكانية الحصول عليها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات بناء السلام.
    Consideration should also be given to enlarging the network to a few additional members, in order to further improve the global outreach of the Alliance. UN وينبغي أن ينظر أيضا في توسيع الشبكة لتضم بعض الأعضاء الإضافيين، من أجل زيادة تعزيز مدى الاتصال العالمي للتحالف.
    The European Union will work actively in order to further enhance that role. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي بفعالية من أجل زيادة تعزيز ذلك الدور.
    We must work strenuously in order to further strengthen the existing nuclear disarmament, non-proliferation, safety and verification regimes. UN وعلينا أن نعمل بجهد من أجل زيادة تعزيز النظم القائمة لنزع السلاح النووي، ومنع الانتشار والسلامة والتحقق.
    In order to further improve accountability and oversight, the Secretary-General had proposed that a comprehensive review of OIOS operations be undertaken. UN ومن أجل زيادة تحسين المساءلة والرقابة، كان الأمين العام اقترح إجراء استعراض شامل لعمليات المكتب.
    In order to further their effective implementation IFF: UN ومن أجل مواصلة التنفيذ الفعال لهذه المقترحات، فإن المنتدى:
    In order to further their effective implementation, IFF: UN ومن أجل مواصلة تنفيذها على نحو فعال قام المنتدى بما يلي:
    In order to further implement the Programme of Action, a number of financial, institutional and human-resource constraints must be overcome. UN ومن أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، يجب التغلب على عدد من الضغوط المالية والمؤسسية والمتعلقة بالموارد البشرية.
    In order to further implement the Programme of Action, a number of financial, institutional and human-resource constraints must be overcome. UN ومن أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، يجب التغلب على عدد من الضغوط المالية والمؤسسية والمتعلقة بالموارد البشرية.
    In order to further their effective implementation IFF: UN ومن أجل مواصلة التنفيذ الفعال لهذه المقترحات، فإن المنتدى:
    Simultaneously, the authorities have been reaching out to and engaging with other ethnic groups in order to further the peace process. UN وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات إلى التواصل مع المجموعات العرقية والتحاور معها من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    He informed the Security Council that a review of MINURSO standard operating procedures had started in order to further enhance its monitoring and verification capabilities. UN وأخطر مجلس الأمن ببدء استعراض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة بهدف مواصلة تعزيز قدرات البعثة على الرصد والتحقق.
    Given its wealth of expertise and the uniqueness of the specialized services it offered, UNIDO should take advantage of its multiple comparative advantages in order to further the development objectives established by its Member States. UN وينبغي لليونيدو، بالنظر إلى ثراء تجاربها وتفرّد الخدمات المتخصصة التي تقدمها، أن تستفيد من مزاياها النسبية المتعددة من أجل متابعة الأهداف الإنمائية التي وضعتها الدول الأعضاء في المنظمة.
    38. In order to further efforts on education and awareness-raising about risks and benefits of life sciences and biotechnology, States Parties noted the value of: UN 38- ومن أجل مضاعفة الجهود المتعلقة بالتثقيف والتوعية بشأن مخاطر وفوائد علوم الحياة والتكنولوجيا الأحيائية، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية ما يلي:
    In order to further increase the contribution of FDI to development, there was still room for establishing greater legal certainty with respect to property ownership principles. UN ومن أجل مواصلة زيادة مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عملية التنمية، لا يزال هناك مجال لتحقيق المزيد من اليقين القانوني فيما يتعلق بمبادئ الملكية.
    In order to further ensure total representation on the matter, we believe that not only should the Group of Governmental Experts fulfil the requirement of equitable geographical distribution, but also be fully representative of the widest spectrum of views across the board. UN وفي سبيل زيادة كفالة التمثيل التام بشأن هذا الموضوع، نعتقد أنه ينبغي ألا يقوم فريق الخبراء الحكوميين بتلبية متطلبات التوزيع الجغرافي العادل فحسب، بل أن يكون ممثلا تمثيلا كاملا على أوسع نطاق في الطائفة العريضة للآراء عموما.
    China believes that multilateral arms control, disarmament and non-proliferation processes can be steadily promoted in order to further improve the international non-proliferation regime. UN وتعتقد الصين أنه يمكن التعزيز الدائم للعمليات المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المزيد من تحسين نظام عدم الانتشار الدولي.
    Even though the Mission was winding down, adequate resources should be provided for those activities in order to further consolidate peace and security in the country. UN ومع أن البعثة تخفض حجم أنشطتها، ينبغي تقديم موارد كافية لتلك الأنشطة من أجل مزيد من تعزيز السلام والأمن في البلد.
    53. Meanwhile, consultations are underway to bring other relevant United Nations agencies on board, in order to further enrich the programme and avoid duplication of efforts. UN 53- وفي غضون ذلك، تُجرى مشاورات لإشراك عدد إضافي من الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة من أجل إثراء البرنامج وتجنب ازدواجية الجهود المبذولة.
    4. Encourages Parties to make efforts to raise awareness among policymakers and planners in order to further mainstream United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) issues into their domestic and development cooperation agendas in order to enhance the mobilization of resources for the implementation of the Convention; UN 4- يشجع الأطراف على بذل جهود ترمي إلى توعية واضعي السياسات والمخططين من أجل الاستمرار في إدراج القضايا الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في برامجها المحلية وبرامجها المتعلقة بالتعاون الإنمائي سعياً لزيادة تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    The view was expressed that the law-making process undertaken by the Subcommittee should be supported in order to further promote adherence to the United Nations treaties on outer space. UN 46- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عملية صوغ الأحكام القانونية التي تضطلع بها اللجنة الفرعية ينبغي أن تُدعم من أجل المُضي في تعزيز الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    5. Notwithstanding the limited capacities and resources of the Lebanese Army, the Government of Lebanon has decided to deploy two additional battalions south of the Litani river, in order to further demonstrate its commitment to the implementation of resolution 1701 (2006). UN 5 - على الرغم من القدرات والموارد المحدودة للجيش اللبناني، فإن الحكومة اللبنانية قد قررت نشر كتيبتين إضافيتين جنوب نهر الليطاني. إن هذا لدليل إضافي على مدى التزام الحكومة اللبنانية في تطبيق القرار 1701.
    The delegation noted that it had submitted to the Committee at its thirty-ninth session questions that could be used for such an examination and suggested that other Member States might wish to reply to those questions in order to further substantive discussions on those and other related issues. UN وأشار ذلك الوفد إلى أنه عرض في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة أسئلة يمكن استخدامها في تدارس النظام القانوني المذكور، واقترح على الدول اﻷعضاء اﻷخرى اﻹجابة عن تلك اﻷسئلة بهدف المضي في التعمق في المناقشات الجوهرية بشأن هذه المسائل وسائر المسائل المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more