"organizations working" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات العاملة
        
    • المنظمات التي تعمل
        
    • منظمة تعمل
        
    • منظمات تعمل
        
    • للمنظمات العاملة
        
    • المنظمات المهتمة
        
    • بالمنظمات التي تعمل
        
    • العامل للمنظمات
        
    • والمنظمات العاملة
        
    • للمنظمات التي تعمل
        
    • المنظمات المختلفة
        
    • ومنظمات تعمل
        
    • والمنظمات التي تعمل
        
    • للهيئات العاملة
        
    The total number of such organizations working with the Department reached 1,601. UN وبلغ العدد الإجمالي لهذه المنظمات العاملة مع الإدارة 601 1 منظمة.
    These should reach organizations working at the regional and national levels. UN وينبغي أن يشمل ذلك المنظمات العاملة على المستويين الإقليمي والوطني.
    In other instances, organizations working in particular fields -- such as governance issues -- are prohibited from receiving foreign funding. UN وفي حالات أخرى، تحظر المنظمات العاملة في مجالات معيّنة، كمسائل الحوكمة، من تلقي تمويل أجنبي.
    To date, there are a number of organizations working to assist victims of human trafficking. UN وحتى الآن، يوجد عدد من المنظمات التي تعمل على مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Those volunteers were coordinated by a number of organizations working in the community and assisted by the Government. UN ويتولى تنسيق أولئك المتطوعين عدد من المنظمات العاملة في المجتمع المحلي وبمساعدة الحكومة.
    It should be possible to create a “yellow pages” to list all the organizations working to support vulnerable people in one easy-to-use directory to help people to reduce their vulnerability at relatively low cost. UN وينبغي أن تتوفر إمكانية وضع دليل تدرج فيه جميع المنظمات العاملة في مجال مساعدة الضعفاء يستطيعون بواسطة سهولة معرفة المنظمات التي تساعد الناس على الحد من حالات الضعف بتكلفة منخفضة نسبيا.
    UNICEF, UNESCO and other organizations working in the interests of children are natural UNDCP counterparts in that regard. UN ومن النظراء الطبيعيين في هذا الصدد اليونيسيف واليونسكو وغيرهما من المنظمات العاملة لصالح الأطفال.
    To that end, he had met with the heads of organizations working in that area, whose responses had been very positive. UN وإنه، لتحقيق هذا الغرض، قد التقى برؤساء المنظمات العاملة في هذا المجال الذين كانت استجاباتهم جد إيجابية.
    The same can be said about organizations working in the field of development. UN وهذا ينطبق أيضاً على المنظمات العاملة في مجال التنمية.
    The Board had requested the Secretariat to renew its efforts to attract suitable applications from organizations working in both Africa and Asia, as well as in emerging democratic States, particularly the Commonwealth of Independent States. UN وطلب المجلس من الأمانة العامة تجديد جهودها من أجل جذب طلبات مناسبة من المنظمات العاملة في أفريقيا وآسيا على السواء فضلا عن الدول الديمقراطية الناشئة ولا سيما بلدان رابطة الدول المستقلة.
    organizations working to promote equality have come to realize that it is essential to work to change these social stereotypes. UN وقد تنبهت المنظمات العاملة من أجل تحقيق المساواة إلى ضرورة العمل على تغيير هذه الأنماط الاجتماعية.
    The Special Rapporteur intends to continue to gather information from organizations working to assist children and to highlight best practices in this respect. UN كما يعتزم المقرر الخاص الاستمرار في جمع المعلومات من المنظمات العاملة في مجال مساعدة الأطفال وإبراز أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    The Fund also serves other positive purposes, such as validating, enhancing and serving to protect the work of the organizations working with victims. UN كما يخدم الصندوق أغراضاً إيجابية أخرى، مثل تأييد وتعزيز عمل المنظمات العاملة مع الضحايا وتوفير الحماية لـه.
    In Mexico, it contributed to the work of a coalition of organizations working at the State level in Jalisco to apply the technical guidance. UN وفي المكسيك، ساهمت المفوضية في جهود ائتلاف من المنظمات العاملة على مستوى الولاية في جاليسكو لتطبيق الإرشادات التقنية.
    However, the issue has been reported by organizations working with persons with albinism, as well as United Nations agencies and bodies. UN ومع ذلك، قدمت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق ووكالات وهيئات الأمم المتحدة تقارير بشأن هذه المسألة.
    The project includes the strengthening of a national network of organizations working in this field. UN ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان.
    Coordination must therefore be enhanced among the United Nations system's organizations working in Africa. UN وبالتالي، لا بد من تعزيز التنسيق بين تلك المنظمات التي تعمل في أفريقيا.
    The International Save the Children Alliance is a federation of 25 national organizations working in over 100 countries worldwide. UN التحالف الدولي ﻹنقاذ الطفل هو اتحاد يضم ٢٥ منظمة تعمل في أكثر من ١٠٠ بلد على نطاق العالم.
    The idea was further discussed and developed by organizations working in the field of renewable energy. UN ثم استؤنفت مناقشة الفكرة وطوِّرت على أيدي منظمات تعمل في ميدان الطاقة المتجددة.
    Canada has an annual support programme for organizations working to implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons. UN ولدى كندا برنامج دعم سنوي للمنظمات العاملة على تنفيذ برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين.
    The Committee has established coordinating groups, which enable interested organizations working in those areas to discuss ways and means of ensuring that their activities are mutually supportive, to monitor progress and to identify issues of concern. UN وأنشأت لجنة التنسيق أفرقة تنسيق تمكّن المنظمات المهتمة التي تعمل في تلك المجالات من مناقشة طرائق وسبل كفالة أن تكون أنشطتها متعاضدة، ورصد التقدم المحرز، وتحديد المسائل موضع الاهتمام.
    A list of organizations working on a particular technology UN قائمة بالمنظمات التي تعمل في مجال تكنولوجيا معينة
    In addition, an AJC representative serves on the executive committee of the Council of Organizations of the United Nations Association of the United States and another serves on the Non-Governmental organizations working Group on the Security Council. UN وبالإضافة لذلك يعمل ممثل تابع للجنة اليهودية الأمريكية في اللجنة التنفيذية لمجلس منظمات رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة ويعمل ممثل آخر في الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية والمعني بمجلس الأمن.
    There is a lack of uniform data collection standards throughout agencies and organizations working in the area of GBV. UN هناك افتقار إلى وجود معايير موحدة لجمع البيانات عن طريق الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان العنف الجنساني.
    The Council has implemented projects specifically aimed at increasing the global amount of funding available to organizations working on the rehabilitation of victims of torture and ill-treatment. UN وقد نفذ المجلس مشاريع تهدف بالتحديد إلى زيادة قدر التمويل العالمي المتاح للمنظمات التي تعمل من أجل إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Within the non-governmental organizations sector, the independent expert recognizes the expertise of a wide range of different organizations working in diverse fields that have significant experience in the reduction and elimination of poverty. UN وفي قطاع المنظمات غير الحكومية، تعترف الخبيرة المستقلة بخبرات نطاق عريض من المنظمات المختلفة العاملة في ميادين متنوعة التي تتمتع بخبرات كبيرة في مجال الحد من الفقر المدقع والقضاء عليه.
    MoPH, in consultation with foreign donors, UN organizations and organizations working for health care has prepared and implemented a health strategy which focuses on 18 health sections. UN وقد أعدت وزارة الصحة العامة، بالتشاور مع أطباء أجانب، ومنظمات الأمم المتحدة، ومنظمات تعمل في مجال الرعاية الصحية، استراتيجية صحية تتولى تنفيذها وتركز على 18 قسماً صحياً.
    All Ministries and organizations working with children are required to provide data to this central bank. UN ويطلب من جميع الوزارات والمنظمات التي تعمل مع الأطفال تقديم بيانات لهذا المصرف المركزي.
    240. Furthermore, it should be noted that the Higher Committee participated in the tenth General Conference of the Arab Federation of organizations working with the Deaf held in Hammamet in November 2010, where it made a statement on the role of national human rights institutions in protecting the rights of persons with disabilities. UN 240- ومن جهة أخرى تجدر الإشارة إلى أنّ الهيئة العليا شاركت في المؤتمر العربي العاشر للهيئات العاملة مع الصمّ الذي انتظم بمدينة الحمّامات في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بتقديم مداخلة حول دور المؤسّسات الوطنيّة لحقوق الإنسان في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more