"our hope" - Translation from English to Arabic

    • أملنا
        
    • نأمل
        
    • يحدونا الأمل
        
    • آمالنا
        
    • ونرجو
        
    • وأملنا
        
    • ويحدونا الأمل
        
    • نرجو
        
    • أملي
        
    • نتمنى
        
    • نعقد الأمل
        
    • ما يحدونا من أمل
        
    • امالنا
        
    • يحدونا أمل
        
    • تطلعنا إلى
        
    In so doing, we reaffirm our hope that all nuclear weapons will be totally eliminated under strict international verification. UN ونؤكد بذلك من جديد أملنا في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم.
    In past years, we have expressed our hope that our concerns would be taken into due consideration. UN وفي الأعوام السابقة، أعربنا عن أملنا في أن تؤخذ شواغلنا في الاعتبار على النحو الواجب.
    This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. UN وقد قوى ذلك أملنا في أنه يمكن أن نخرج أخيراً من المأزق الذي وصل إليه عمل المؤتمر، وأن نستأنف العمل الموضوعي.
    Consequently, it is our hope that the positive developments in Liberia will impact on the restive situation in neighbouring Sierra Leone. UN ومن ثم فإننا نأمل أن يكون لهذه التطورات اﻹيجابية في ليبريا أثر على الحالة القلقة في سيراليون، البلد المجاور.
    This had fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD could be overcome and significant work resumed. UN وقد وطّد ذلك أملنا في إمكانية تجاوز الطريق المسدود الذي تردى فيه عمل مؤتمر نزع السلاح واستئناف القيام بعمل هام.
    Let our faith be our consolation, and eternal life our hope. Open Subtitles و إجعل من إيماننا عزاءً لنا و الحياة الأبدية أملنا
    Let me conclude by reiterating our hope that the Council will become the main forum in which genuine dialogue and cooperation in the field of human rights are undertaken. UN وأود أن أختتم بياني مكررا أملنا بأن يصبح المجلس المنبر الرئيسي للحوار والتعاون الحقيقيين في مجال حقوق الإنسان.
    our hope of answering the development challenges of the world is inextricably linked to the health of the planet itself. UN إن أملنا في مواجهة تحديات التنمية في العالم يرتبط ارتباطا لا ينفصم بسلامة الكوكب نفسه.
    In Israel, our hope for peace never wanes. UN إننا في إسرائيل لن ينحسر أملنا في السلام.
    On behalf of the Republic of Haiti, I send warm congratulations and our hope that the country may enjoy peace, happiness and prosperity. UN وباسم جمهورية هايتي، أعرب عن التهاني الحارة وعن أملنا في أن ينعم البلد بالسلام والسعادة والازدهار.
    our hope for the revitalization of the Conference on Disarmament is now greater than ever. UN إن أملنا في تنشيط مؤتمر نزع السلاح أكبر الآن مما كان عليه في الماضي.
    Year after year, in this very forum, we express our hope to see peace established in the Middle East. UN لقد دأبنا سنة بعد أخرى، في هذا المحفل بالذات، على الإعراب عن أملنا في رؤية السلام يستتب في الشرق الأوسط.
    We express our hope that the current direct discussions will lead to the goal of two States living side by side in peace and security. UN ونعرب عن أملنا بأن تقود المباحثات المباشرة القائمة إلى تحقيق هدف وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Let me conclude by expressing our hope for a better and more prosperous future for Afghanistan. UN وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن أملنا بمستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان.
    We invite Member States to join in our efforts and express our hope that this proposal will be reflected in the final document of the Conference. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    In conclusion, we express our hope that Member States will strongly support the draft resolution before us as an important step in that direction. UN وختاما نعرب عن أملنا أن تؤيد الدول الأعضاء بقوة مشروع القرار المطروح أمامنا بوصفه خطوة هامة في ذلك الاتجاه خلال هذه المرحلة.
    It is our hope that the Central Asia nuclear-weapon-free zone will be created before the year 2000. UN ونحن نأمل أن تنشأ المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى قبل عام ٢٠٠٠.
    Therefore, as we move towards Durban, it is our hope that the Green Climate Fund can be operationalized as soon as possible to allow the most vulnerable countries to attend to their adaptation needs from new resources. UN لذلك، ونحن نقترب من موعد انعقاد مؤتمر ديربان، يحدونا الأمل في إمكانية تفعيل صندوق المناخ الأخضر في أقرب وقت ممكن للسماح لأكثر البلدان ضعفا بتلبية احتياجاتها من حيث ا التكيف من الموارد الجديدة.
    These negotiations are the anchor of our hope for the dawn of a fair and equitable international trade regime. UN فتلك المفاوضات معقودة عليها آمالنا ببزوغ فجر نظام تجاري دولي عادل ومنصف.
    It is our hope that the Secretariat will take note of our remarks and will take the necessary measures to avoid such omissions in the future. UN ونرجو أن تحيط اﻷمانة العامة علما بهذه الملحوظات وأن تتخذ التدابير اللازمة لتجنب أوجه السهو هذه.
    It is our hope that this will find reflection in the dynamism of the Conference. UN وأملنا أن يجد ذلك انعكاساً في حركية المؤتمر.
    It is our hope that the draft resolution can, like similar texts in previous years, be adopted by consensus. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى اعتماد مشروع القرار المطروح، شأنه شأن النصوص المماثلة في الأعوام الماضية، بتوافق الآراء.
    It is our hope that the documents prepared for this Meeting will contribute to more appropriately channelling those resources. UN ونحن نرجو أن تسهم الوثائق المعدة لهذا الاجتماع في توجيه تلك الموارد ونقلها بصورة أنسب.
    It is our hope that this conference will usher a new era of international cooperation in the war against terrorism that will enable us to rid our world of this threat. UN إن أملي كبير في أن هذا المؤتمر سوف يبدأ صفحة جديدة من التعاون الدولي الفعّال لإنشاء مجتمع دولي خال من الإرهاب.
    It is our hope that these efforts will continue so that we can fully and permanently eliminate these weapons. UN نتمنى بأن تتواصل هذه الجهود حتى تحقق الإزالة الكاملة والنهائية لهذه الأسلحة.
    The United Nations system remains our hope for bringing our commitments to fruition. UN ولا نزال نعقد الأمل على منظومة الأمم المتحدة في أن تؤتي التزاماتنا أكلها.
    In doing so, we reaffirm our hope that all nuclear weapons will be totally eliminated under strict international verification. UN وإننا، إذ نفعل ذلك، نؤكد مجدداً ما يحدونا من أمل في أن تتم إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة تامة في ظل تحقق دولي صارم.
    We can only put our hope in the King's will Open Subtitles علينا ان نضع امالنا على ارداة الملك الان
    It is therefore our hope that one day we will have an Office of the Emergency Relief Coordinator securely and predictably funded in its entirety from the United Nations regular budget. UN ومن ثم، يحدونا أمل في أن يأتي يوم يكون فيه لمكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به يتوفر بكليته من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    It is our hope that realism will prevail and that our aspiration for a more representative, more transparent and more democratic Council will not be the vision of a distant future, but a cherished reality. UN ونحن نأمل أن تسود الواقعية وألا يكون تطلعنا إلى مجلس أكثر تمثيلا، وأكثر شفافية، وأكثر ديمقراطية رؤية لمستقبل بعيد وإنما حقيقة نعتـز بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more