"our interest" - Translation from English to Arabic

    • اهتمامنا
        
    • مصلحتنا
        
    • رغبتنا
        
    • حرصنا
        
    • مصالحنا
        
    • صالحنا
        
    • واهتمامنا
        
    Let me remind the Conference that our interest to participate in this body is of long standing and well justified. UN واسمحو لي بأن أذكﱢر المؤتمر بأن اهتمامنا بالاشتراك في هذه الهيئة قديم العهد وله ما يكفي من المبررات.
    our interest in the field of media law is in ensuring basic media freedoms and protecting independent media. UN ويكمن اهتمامنا بمجال قانون وسائط اﻹعلام في ضمان الحريات اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وحماية وسائط اﻹعلام المستقلة.
    This question is not new, nor is our interest in it. UN وليست هذه المسألة جديدة، كما أن اهتمامنا بها ليس جديداً.
    Let me stress once more that it is in our interest that the Middle East process be pursued to a successful conclusion. UN واسمحوا لي بأن أشدد مرة أخرى على أن من مصلحتنا أن تتواصل عملية الشرق اﻷوسط إلى أن تبلغ نهاية ناجحة.
    When our interest in the security of our friends and allies is threatened, we will act with force if necessary. UN وسياستنا واضحة بنفس القدر عندما تهدد مصلحتنا في تحقيق اﻷمن ﻷصدقائنا وحلفائنا سنتصرف مستخدمين القوة إذا دعت الضرورة.
    Given our interest in keeping all Member States informed of advances in the field of law of the sea treaties, I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 25. UN وفي ضوء رغبتنا في أن تحيط جميع الدول الأعضاء علما بتلك التطورات في مجال علم البحار التقليدي، نرجو العمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 25 من جدول الأعمال.
    our interest in this issue prompted us to propose the inclusion, in the preambular part, of a reaffirmation of those elements. UN ويؤكدها حرصنا على تأكيد ذلك دفعنا إلى اقتراح إضافة نص في الديباجة يوضح هذه العناصر ويؤكدها.
    While we consider the Conference's return to substantive work to be the most urgent task we have, our interest in revitalization extends beyond it. UN ومع أننا نعتبر أن عودة المؤتمر إلى عمله الموضوعي هي مهمتنا الملحة، فإن اهتمامنا بتنشيط عمله يتجاوز تلك المهمة.
    When he concluded his term of office, Ambassador Reyes left the way open for us to confirm our interest in revitalizing the Conference on Disarmament. UN فعندما اختتم السفير ريِّس فترة ولايته، ترك المجال مفتوحا أمامنا لتأكيد اهتمامنا بإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    I think that, in any case, we have all shown flexibility despite our interest in maintaining our own respective positions. UN وأعتقد، على كل حال، أننا جميعا أبدينا مرونة على الرغم من اهتمامنا بالحفاظ على مواقفنا الخاصة.
    our interest lies in the prevention of what is generally referred to as an arms race in outer space. UN ويكمن اهتمامنا في منع ما يشار إليه بحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    I therefore believe that it will be no surprise if I reconfirm our interest in the landmines issue. UN وبناء على ذلك فإني أعتقد أنه لن يُفاجأ أحد أبدا لو أعدت تأكيد اهتمامنا بمسألة اﻷلغام البرية.
    Over the past two years my delegation might have been tempted to abandon our interest in CD membership in the face of a succession of obstacles. UN وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات.
    our interest in this matter is based on our unwavering belief that security and military balance, especially in conflict areas, contributes to laying solid foundations for peace between countries and peoples. UN ويتأسس اهتمامنا على اقتناعنا الراسخ بأن الأمن والتوازن العسكري، خاصة في مناطق الصراع والنزاع، إنما يساهم في وضع القاعدة الصلبة التي تقام عليها علاقات السلام بين الدول والشعوب.
    We affirm our interest in continuing the consideration of issues in the area of conventional weapons, especially after the conclusion of work on the draft declaration. UN ونؤكد اهتمامنا بمواصلة النظر في القضايا في مجال الأسلحة التقليدية، وبخاصة بعد انتهاء العمل بشأن مشروع الإعلان.
    That must be possible, because our interest is the interest of humanity. UN ويجب أن نجعل ذلك ممكنا، لأن مصلحتنا هي مصلحة الإنسانية جمعاء.
    It is in our interest to participate constructively as members in the activities of the Human Rights Council. UN ومن مصلحتنا أن نشارك بشكل بناء، بوصفنا أعضاء في مجلس حقوق الإنسان.
    But in Georgia we know, and we have always known, that peace is our interest -- the very precondition of our survival and our success. UN لكننا في جورجيا ندرك ومثلما أدركنا دائماً، أن مصلحتنا في السلام، الذي هو شرط مسبق لبقائنا ولنجاحنا.
    It is in our interest to seek to strengthen and uphold all the multilateral institutions dedicated to this effort. UN إن من مصلحتنا أن نسعى إلى تعزيز وتأييد جميع المؤسسات المتعددة اﻷطراف المكرسة لهذا الجهد.
    Furthermore, as an unequivocal sign of our interest, our concerns and our commitment, Mexico is decisively promoting the revitalization of the multilateral system through the Group of Friends for the Reform of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، وكعلامة قاطعة على رغبتنا وشواغلنا والتزامنا، فإن المكسيك تعزز بشكل حاسم تنشيط النظام المتعدد الأطراف من خلال مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة.
    12. We express our interest in having the office for Central America and the Caribbean of the United Nations Centre for Disarmament and Peace established in Honduras. UN ١٢ - نعرب عن حرصنا على أن يُنشأ في هندوراس مقر فرعي لمركز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح والسلم والتنمية في أمريكا الوسطى.
    But the diversity of our interest is also illustrated by our intention to work more closely with the Sustainable Development Working Group of the Arctic Council. UN ولكن يتجلى تنوع مصالحنا أيضا في عزمنا على العمل على نحو أوثق مع الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة التابع لمجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    In other words, it is in our interest -- in the interest of us all -- that the Security Council be more representative of the international community in whose name it claims to act. UN وبعبارة أخرى، فمن صالحنا جميعا أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الذي يدعي أنه يعمل بإسمه.
    our interest in these issues will continue to be discussed in Portugal throughout 2006 and 2007. UN واهتمامنا بهذه المسائل ستستمر مناقشته في البرتغال طوال سنتي 2006 و 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more