"our progress" - Translation from English to Arabic

    • تقدمنا
        
    • التقدم الذي أحرزناه
        
    • أحرزناه من تقدم
        
    • التقدم الذي نحرزه
        
    • التقدم الذي حققناه
        
    • بالتقدم الذي أحرزناه
        
    • حققناه من تقدم
        
    • تقدّمنا
        
    • للتقدم الذي أحرزناه
        
    • والتقدم الذي أحرزناه
        
    • تقدُّمنا
        
    Our very survival is threatened by that phenomenon, and hence our progress towards achieving the MDGs is seriously challenged. UN وتهدد تلك الظاهرة بقاءنا في حد ذاته، وبذلك يواجه تقدمنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تحديات خطيرة.
    I am optimistic that many of the factors impeding our progress to date have been and are being addressed effectively. UN وإنني متفائلة لأن كثيرا من العوامل التي تعوق تقدمنا حتى الآن عولجت وما زالت تُعالج على نحو فعال.
    Many of the indicators that measure our progress towards achieving the goals of the Convention show marked development. UN ويدل كثير من المؤشرات التي تقيس تقدمنا في هذا المجال لتحقيق أهداف الاتفاق على تقدم بارز.
    Ten years on, it is time to reflect on the report card of our progress. UN وبعد عشر سنوات، حان الوقت لكي نفكّر مليّاً في سجل التقدم الذي أحرزناه.
    We will always be prepared to share our progress and to continue to learn from all countries. UN وسنكون دائماً على استعداد لمشاطرة ما أحرزناه من تقدم وسنواصل التعلم من جميع البلدان.
    The evident progression of non-communicable disease in developing countries is seriously undermining our progress towards achieving those Goals. UN إن الانتشار الواضح للأمراض غير المعدية في البلدان النامية يعيق بشكل خطير تقدمنا نحو بلوغ تلك الأهداف.
    We believe in the partnerships we have enjoyed with the bilateral and multilateral institutions that have made our progress possible. UN نحن نؤمن بالشراكات التي حظينا بها مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف وجعلت تقدمنا ممكنا.
    All of us present here today have described the various stages of our progress to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN لقد وصفنا نحن الحاضرين هنا جميعا اليوم مختلف مراحل تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is important that our international partners meet their commitments today if we are to accelerate our progress towards meeting the MDGs by 2015. UN ومن المهم أن يفي شركاؤنا الإنمائيون بالتزاماتهم اليوم إذا كنا نريد تسريع وتيرة تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Today, we take stock of our progress to help us make decisions to meet the Goals by the 2015 target date. UN واليوم، نقيم تقدمنا لتمكيننا من اتخاذ قرارات لبلوغ الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    However, our achievements are also situated within the question of what has to be done to ensure that our progress is sustained. UN ومع ذلك، فإن إنجازاتنا تقع أيضاً في نطاق السؤال عما ينبغي عمله لضمان أن يكون تقدمنا مستداماً.
    As requested by the United Nations, we reported our progress towards achieving the MDGs in a report published in June. UN وبناء على طلب الأمم المتحدة، قدمنا تقريرا عن تقدمنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وصدر التقرير في حزيران/يونيه.
    It has also deeply affected our progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد أثرت بعمق في تقدمنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The aftermath of the financial crisis is jeopardizing our progress on the path towards achieving the Millennium Development Goals. UN إن آثار الأزمة المالية تعرض للخطر تقدمنا على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Without their assistance, our progress would have been much more difficult. UN وبدون مساعداتهم، كان تقدمنا سيكون أصعب كثيرا.
    I have provided a brief overview of both our progress and the tasks ahead of us. UN لقد قدمت لمحة موجزة عن التقدم الذي أحرزناه والمهام التي تنتظرنا.
    Unfortunately, our progress has not been sufficient. UN بيد أن التقدم الذي أحرزناه لم يكن، للأسف، كافيا.
    It is true that our progress may not have been sufficiently rapid and that our economic and social structures are still weak, but the crisis we face today does not stem from these deficiencies. UN وصحيح أن التقدم الذي أحرزناه قد لا يكون سريعا بمــا فيــه الكفاية، وأن هياكلنا الاقتصادية والاجتماعية لا تزال ضعيفة، بيد أن اﻷزمة التي نواجهها اليوم لا تنبع من جوانب النقص هذه.
    As we review our progress in the implementation of the Strategy, let us not forget that we are looking back in order to move forward. UN وبينما نستعرض ما أحرزناه من تقدم في تنفيذ الاستراتيجية، لعلنا لا ننسى أننا إنما ننظر إلى الوراء لكي نتحرك إلى الأمام.
    our progress must be measured in terms of concrete results, not only in terms of money spent. UN ويجب أن يقاس التقدم الذي نحرزه بالنتائج الملموسة، وليس فقط بما يُنفق من أموال.
    They approached me time and again to find out how the document was shaping up and were genuinely excited to learn of our progress in arriving at a consensus. UN واتصلوا بي مرارا وتكرارا لمعرفة ما آلت إليه الوثيقة وكانوا متحمسين حقا لمعرفة التقدم الذي حققناه في التوصل إلى توافق اﻵراء.
    We should all celebrate our progress and the commitment shown at the very highest level in this Assembly. UN وينبغي لنا جميعا أن نحتفل بالتقدم الذي أحرزناه والتزامنا الذي أبديناه على أعلى المستويات في هذه الجمعية.
    As AOSIS approaches its twentieth anniversary, we have had the opportunity carefully to review our progress within the context of the implementation of the Mauritius Strategy, and it is not encouraging. UN فيما يقترب التحالف من ذكراه السنوية العشرين، أتيحت لنا الفرصة لنستعرض بعناية ما حققناه من تقدم في سياق تنفيذ استراتيجية موريشيوس ولم تكن النتيجة مشجعة.
    Today, however, we are proud to report on our progress and record. UN لكنّنا اليوم فخورون بالإبلاغ عن تقدّمنا وإنجازنا.
    During the annual ministerial review of the Economic and Social Council in 2008, Kazakhstan will make a voluntary national presentation giving a full assessment of our progress towards achieving a number of MDGs related to primary education, gender equality and environmental sustainability. UN وخلال الدورة الاستعراضية الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008، ستدلي كازاخستان ببيان وطني طوعي يقدم تقييما كاملا للتقدم الذي أحرزناه نحو بلوغ عدد من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية.
    our progress so far bears the fruits of that commitment. UN والتقدم الذي أحرزناه حتى الآن هو ثمرة ذلك الالتزام.
    Last year, we reviewed our progress in achieving the MDGs and agreed to strengthen the partnership. UN وفي السنة المنصرمة، استعرضنا تقدُّمنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتفقنا على توطيد الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more