"our respective" - Translation from English to Arabic

    • كل منا
        
    • لكل منا
        
    • بلداننا
        
    • المعنية لدينا
        
    • بلدينا
        
    • كلٍ منا
        
    • بلد كل
        
    • التي تعهدنا
        
    • تعهدنا بها
        
    • منطقتينا
        
    • واحد منا
        
    • حكومتينا
        
    • كل من دولنا
        
    These efforts strengthen mutual understanding of our respective positions. UN فهذه الجهود تعزز الفهم المتبادل لمواقف كل منا.
    Recognition of our interdependence in no way threatens our respective sovereignty. UN إن اعترافنا بتكافلنا لا يهدد سيادة كل منا على الإطلاق.
    We must ensure that, as we play our respective roles, we contribute to the betterment of all peoples. UN وعلينا، فيما يضطلع كل منا بدوره، أن نعمل على الإسهام في تقدم الشعوب كافة.
    However, discussion of such issues in this format serves only a limited role of helping to build understanding of our respective initial views. UN ولكن لن يكون لمناقشة قضايا من هذا القبيل بهذا الشكل سوى دور محدود في المساعدة على فهم الآراء الأولية لكل منا.
    All of us here, representing our respective nations, are stewards entrusted with the well-being of our respective peoples. UN إننا جميعا هنا، يمثل كل منا بلده، مكلفون، كل منا برفاه شعبه.
    As we return to our respective countries we go with renewed commitment to keep working harder to meet the MDGs. UN وفيما يعود كل منا إلى بلده، نعود إليها بالتزام متجدد بمواصلة العمل على نحو أكثر جدية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hence, as countries pursue national agendas, we need to be mindful of the common interests and ties that connect our societies and peoples, and we must use every opportunity to work towards a realistic convergence of our respective interests. UN لذلك، وإذ نسعى كبلدان في تنفيذ جداول أعمال وطنية، ينبغي ألا تغيب عن بالنا المصالح والصلات المشتركة التي تربط بين مجتمعاتنا وشعوبنا، وعلينا أن نستغل كل فرصة للعمل صوب توافق واقعي بين مصالح كل منا.
    We are continuously challenged by the complexity of responding to the AIDS epidemic, both globally and in our respective countries. UN إننا نواجه باستمرار التحديات المعقدة في مجال الاستجابة لوباء الإيدز، على الصعيد العالمي وفي بلد كل منا على السواء.
    The report deserves careful consideration, not only here at the seat of the United Nations, but also in our respective capitals. UN والتقدير جدير بإمعان النظر فيه، ليس هنا في مقر الأمم المتحدة فحسب، بل في عاصمة كل منا كذلك.
    As we strive to promote development in our respective regions, we envisage increased prospects for mutual cooperation and exchange. UN وإذ يحاول كل منا تعزيز التنمية في منطقته، نتوخى زيادة آفاق التعاون المتبادل والتواصل بيننا.
    I committed to deepening the relationship and ensuring that it can be operationalized to leverage our respective strengths. UN والتزمت بتوطيد العلاقة معه وكفالة تفعيلها من أجل النهوض بنواحي القوة لدى كل منا.
    We have agreed to work on clarifying our respective roles, in order to achieve greater coherence and cost effectiveness. UN واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف.
    Rather, it demands that we accept each other as partners and recognize the legitimacy of our respective interests. UN بل يتطلب بدلا من ذلك أن نتقبل بعضنا البعض كشركاء ونسلم بمشروعية مصالح كل منا.
    Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition. UN غير أننا ندرك في الوقت ذاته أن الإشباع الكامل لآمال كل منا أو لحقوقه المفترضة سيؤدي بنا إلى التهلكة.
    our respective Governments would like to express our disagreement with the content of the above-quoted notification. UN وتود حكومة كل منا أن تعرب عن معارضتها لمضمون اﻹخطار المذكور أعلاه.
    To this end, we, the various participants must accept and fulfil our respective responsibilities. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي لنا، نحن مختلف المشاركين، أن يقبل كل منا مسؤولياته الخاصة به، ويضطلع بها.
    External debt servicing has been crowding out priority social investments in our respective countries. UN وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا.
    Those of us who are able might start by improving our respective national capacity to make contributions to be put at the service of the United Nations. UN والقادرون منا يمكنهم البدء بتحسين القدرة الوطنية لكل منا لتقديم المساهمات.
    But they took from the beginning the common introductory reference to our respective founding charters more seriously. UN لكنها أخذت بجدية منذ البداية المرجعية التعريفية المشتركة للخصائص التأسيسية لكل منا.
    Through international cooperation we can learn from each other and adopt models that are suitable to our respective countries. UN ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا.
    To that end, we have decreased the operational readiness and alert levels of our respective forces since the early 1990s. UN وتحقيق لتلك الغاية، خفضنا الاستعداد التعبوي ومستويات التأهب للقوات المعنية لدينا منذ أوائل التسعينات.
    It is not designed to grant impunity; yet it recognizes the need for justice as well as the need to rebuild our respective nations. UN وليس الغرض منها إتاحة الإفلات من العقاب؛ غير أنها تعترف بضرورة إقامة العدل وكذلك الحاجة إلى إعادة بناء بلدينا.
    Our intervention on youth development should be measured not only by how individual countries have fared, but by the international commitments we have carried out to support youth development in our respective countries. UN وينبغي ألا تقاس أنشطتنا بشأن تنمية الشباب بمدى نجاح فرادى البلدان فحسب، بل أيضا بمدى تنفيذنا للالتزامات الدولية بدعم تنمية الشباب في بلد كلٍ منا.
    We have a duty to respect fully the commitments we have undertaken together to the benefit of our respective peoples. UN إن علينا واجب أن نحترم احتراما كليا الالتزامات التي تعهدنا بها معا لصالح شعوب كل من بلادنا.
    This conference afforded an opportunity to review political developments in our respective regions to assess how far our mutual cooperation has progressed and to define more accurately what our future plans should be. UN وقد أتاح ذلك المؤتمر فرصة لاستعراض التطورات السياسية في منطقتينا لتقييم مدى التقدم المحرز في تعاوننا المشترك، ولتحديد خططنا في المستقبل بدقة أكبر.
    The global citizenry expects that we will all fulfil our respective duties and obligations to make the world peaceful and safe for all peoples and regions. UN ويتوقع سكان العالم أن يفي واحد منا بواجباته والتزاماته بجعل العالم ينعم بالسلام والأمان لجميع الشعوب والأديان.
    For that reason, we remain committed to directing the actions of our respective Governments towards the application of a coherent, democratic and participatory model of human security, in order to safeguard the integrity of individuals and the community of our countries. UN ولذلك لا نزال ملتزمين بتوجيه أعمال حكومتينا نحو تطبيق نموذج للأمن البشري يكون متسقا وديمقراطيا وقائما على المشاركة من أجل المحافظة على النزاهة الفردية والجماعية في كل من بلدينا.
    4. Request UNODC to continue to provide our respective States with the relevant technical assistance required to: UN 4 - نطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة الفنية اللائقة إلى كل من دولنا من أجل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more