"outside its" - Translation from English to Arabic

    • خارجة عن
        
    • تخرج عن
        
    • خارج إطار
        
    • خارج عن
        
    • ما خارج
        
    • خارج نطاقها
        
    Recognition must be given, however, to the critical juncture in the evolution of the Fund that is outside its control. UN غير أنه يجب الاعتراف بأن الصندوق يمرّ بمنعطف حرج على درب تطوّره، وهي مرحلة تتحكّم فيها أمور خارجة عن سيطرة الصندوق.
    The open debates of the Council have no bearing on the Council's decisions, and frequently they are also on issues outside its mandate. UN وليس للمناقشات العلنية في المجلس أثر على قرارات المجلس وكثيرا ما تكون أيضا قضايا خارجة عن ولايته.
    Legal and contractual matters, as well as advertising, and the taste and decency of what is published, are issues outside its remit. UN أما المسائل القانونية والتعاقدية، والإعلان، والذوق والاحتشام في ما ينشر، فهي مسائل خارجة عن نطاق اختصاصها.
    The Office of the Inspector General judged that five cases fell outside its purview. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس قضايا تخرج عن نطاق اختصاصه.
    The Office of the Inspector General judged that five cases fell outside its purview. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس قضايا تخرج عن نطاق اختصاصه.
    Although it cooperated with SOTI, TRC was technically outside its authority. UN وبالرغم من تعاون المركز مع المؤسسة العامة للصناعات الفنية، إلا أنه كان خارج إطار سلطتها من الناحية الفنية.
    The peace process should not be weighed down with issues that fall outside its framework. UN يجب أن لا تُقحم عملية الســلام في ما هــو خارج عن إطارها.
    One is that they are already covered by the Agreement. A second view is that the use of non-product-related PPMs falls outside its scope. UN ومن هذه اﻵراء أن الاتفاق يشمل تلك اﻷساليب، وتمثل رأي آخر في أن أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات خارجة عن نطاقه.
    The World Health Assembly considered it to be the correct procedure when it seeks the attention of the international community on matters outside its competence and drew attention to three main concerns: UN وقد رأت جمعية الصحة العالمية أن هذا هو اﻹجراء السليم في سعيها من أجل استرعاء انتباه المجتمع الدولي الى مسائل خارجة عن دائرة اختصاصها، كما وجهت اﻷنظار نحو ثلاثة شواغل رئيسية هي:
    In recent years, the Agency had undertaken certain activities outside its regular programmes on the understanding that they would be fully funded through extrabudgetary contributions. UN وفي السنوات اﻷخيرة، نفذت الوكالة بعض اﻷنشطة خارج برامجها العادية لاعتقادها بأن تلك اﻷنشطة ستمول كليا من تبرعات خارجة عن الميزانية.
    While undertaking to implement all recommendations fully, UNRWA has explained that it faces certain obstacles to full implementation which lie outside its control, the key among these being its poor financial situation. UN وبينما تتعهد الأونروا بتنفيذ جميع التوصيات تنفيذا تاما، أوضحت الوكالة أنها تواجه عقبات معينة خارجة عن سيطرتها في سبيل التنفيذ التام، وعلى رأسها ضعف الحالة المالية.
    Also Recalling the decision of the Indian Supreme Court of 24 October 1994 that the " resolution of the conflict is outside its jurisdiction " ; UN وإذ يذكر بقرار المحكمة العليا الهندية بتاريخ 24 تشرين الأول/تشرين الأول/أكتوبر 1994م الذي يقضى بأن " تسوية النزاعات خارجة عن ولايتها القضائية "
    As various authorities in Governments may have different competencies, all the administrations might have to be involved, especially if the ecosystem concerned is affected by factors outside its limits. UN وحيث أن الاختصاصات قد تختلف باختلاف السلطات الحكومية، فقد يتعين على جميع الإدارات المشاركة في العملية، وخاصة إذا كان النظام الإيكولوجي المعني متأثرا بعوامل خارجة عن حدوده.
    The Office of the Inspector General judged that five cases fell outside its purview. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس حالات تخرج عن نطاق اختصاصه.
    The Office of the Inspector General judged that five cases fell outside its purview. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس حالات تخرج عن نطاق اختصاصه.
    18. The Committee had also been criticized for engaging in activities outside its remit, such as the drafting of general comments. UN 18- وأضاف السيد لالاه أن اللجنة انتُقدت كذلك لأنها تضطلع بأنشطة تخرج عن نطاق صلاحياتها مثل إعداد التعليقات العامة.
    On more than one occasion the Committee seems to exceed its mandate, which is nothing more than the mandate of the Convention on the Rights of the Child itself, and to state views and make recommendations about situations and texts which fall outside its competence. UN وفي أكثر من مرة، تبدو اللجنة وهي تتجاوز نطاق ولايتها، التي لا تزيد عن كونها ولاية اتفاقية حقوق الطفل ذاتها، وتبدي آراء وتقدم توصيات بشأن حالات ونصوص تخرج عن نطاق اختصاصها.
    The International Committee of the Red Cross continued to carry out activities that were outside its mandate under international covenants and agreements concluded with the Government of the Sudan. UN لوحظ أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ظلت تقوم بأنشطة خارج إطار التفويض الممنوح لها حسب المواثيق الدولية والإتفاقيات مع حكومة السودان.
    Mexico is also opposed to the use of any type of unilateral measure, whether economic or political, by any State as a means of exerting pressure in order to change political or economic processes outside its jurisdiction. UN وتعارض المكسيك استخدام أي نوع من التدابير الانفرادية، اقتصادية كانت أو سياسية، من قبل أي دولة كوسيلة لممارسة ضغط من أجل تغيير عمليات سياسية أو اقتصادية خارج إطار ولايتها الإقليمية.
    The issue of cultural diversity was part of the broader concept and process of globalization, bearing in mind the fact that cultural relationships were not restricted to territorial boundaries or to state actors and that no state or entity was unaffected by activities outside its direct control. UN وإن قضية التنوع الثقافي هي جزء من المفهوم الأوسع للعولمة، إذا أُخذ في الاعتبار أن العلاقات الثقافية مقصورة على الحدود الإقليمية أو الجهات الفاعلة في الدولة وأنه ما من دولةٍ أو كيانٍ إلا ويتأثر بالأنشطة التي تحدث خارج إطار سيطرته المباشرة.
    The peace process should not be weighted down with issues that fall outside its framework.” UN ويجب أن لا تقحم عملية السلام في ما هو خارج عن إطارها. "
    The Government of the Sudan reaffirms that it does not promulgate or apply any laws or measures that could, by being applied outside its own national borders, affect the sovereignty of any other State. UN وهذا يتضمن أي محاولة تهدف إلى مد نطاق تطبيق قوانين بلد ما خارج حدوده اﻹقليمية إلى دول أخرى ذات سيادة.
    Globalization has helped sections of the international economy, including some developing countries; however, large communities have been left outside its pale. UN وقد ساعدت العولمة أجزاء من الاقتصاد العالمي، بما في ذلك بعض البلدان النامية؛ لكن مجتمعات كبيرة تركت خارج نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more