"over time" - Translation from English to Arabic

    • بمرور الوقت
        
    • على مر الزمن
        
    • مع مرور الوقت
        
    • مع مرور الزمن
        
    • بمرور الزمن
        
    • عبر الزمن
        
    • مع الوقت
        
    • على مدى الزمن
        
    • وبمرور الوقت
        
    • على مر الوقت
        
    • مع الزمن
        
    • ومع مرور الوقت
        
    • على مدى فترة من الزمن
        
    • على مر السنين
        
    • بمضي الزمن
        
    These efforts have evolved over time into many forms. Procedures UN وقد تطورت هذه الجهود بمرور الوقت لتتخذ عدَّة أشكال.
    Cash flow and financing as an enterprise develops over time UN حجم التدفق النقدي والتمويل مع تطور المشروع بمرور الوقت
    The United Nations deploys this expertise through a range of modalities that have been developed over time. UN وتتبع الأمم المتحدة في نشر هذه الخبرات طائفة من الطرائق التي تطوّرت على مر الزمن.
    The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    Implementation will take place over time, as resources permit. UN وسيجري التنفيذ مع مرور الزمن حسبما تسمح الموارد.
    The focus can be extended over time from waste to material management, covering all stages of a product's life. UN ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج.
    Net migration rate from indigenous lands over time and rate of return UN المعدل الصافي للهجرة من أراضي الشعوب الأصلية عبر الزمن ومعدل العودة
    Cries for justice have faded over time and justice is buried now. UN وقد تضاءلت فيها المناداة بالعدالة بمرور الوقت واندفنت تلك العدالة الآن.
    over time, these efforts will contribute to better risk management and allow UNFPA to demonstrate higher efficiency and effectiveness. RECOMMENDATION UN وستسهم هذه الجهود بمرور الوقت في إدارة المخاطر بشكل أفضل والسماح للصندوق بإظهار قدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    Past reports do, of course, provide an important baseline from which to determine significant trends over time. UN والتقارير القديمة توفر بطبيعة الحال أساساً مهماً يمكن الاستناد إليه في تحديد الاتجاهات بمرور الوقت.
    :: Assessment of cumulative impacts over time and across sectors UN :: تقييم الآثار التراكمية على مر الزمن وعبر القطاعات
    The impact over time of multiple episodes of abuse appears to be cumulative, increasing the health consequences to the victim. UN ويبدو أن حوادث سوء المعاملة المتعددة على مر الزمن تحدث آثارا تراكمية، مما يزيد العواقب الصحية على الضحية.
    Thus, the funding base has broadened and become more diversified over time. UN ولذلك فقد اتسعت قاعدة التمويل وأصبحت أكثر تنوعا على مر الزمن.
    The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    Guidelines on specific issues that may arise during visits, such as interviews, may also be established over time. UN ويمكن أيضاً مع مرور الوقت وضع مبادئ توجيهية تتعلَّق بمسائل محددة قد تُثار خلال الزيارات، كالمقابلات.
    The statistics are dynamic and they can as such change over time. UN والإحصاءات حيوية ويمكن، بناءً على هذا، أن تتغير مع مرور الوقت.
    The level of performance will indicate whether the involvement of CSOs and the scientific community increases over time. UN ويبين مستوى الأداء ما إذا كان اشتراك منظمات المجتمع المدني والأوساط العملية يتزايد مع مرور الزمن.
    Such flexibility could involve exemptions that would allow parties to make the transition away from mercury use over time. UN ويمكن أن تتجلى تلك المرونة في إعفاءات تتيح للأطراف التحول عن استخدام الزئبق تدريجياً مع مرور الزمن.
    A guarantee instrument can also be tailored to allow increased leverage as risk perceptions improve over time. UN ويمكن تصميم آلية الضمان أيضاً لتمكن من زيادة الفاعلية كلما تحسنت تصورات المخاطر بمرور الزمن.
    It is necessary to go beyond good intentions and get past the deadlocks that have developed over time. UN من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من النوايا الحسنة، وتجاوز المآزق التي تطورت عبر الزمن.
    The authors note that the number of Parties reporting to the Secretariat has been decreasing over time. UN وأشار المؤلفون إلى أنّ عدد الأطراف التي تقدم التقارير إلى الأمانة ظل يتقلص مع الوقت.
    Six-monthly follow-up evaluations of the programme have also been introduced to monitor the feedback and evaluate the intervention over time. UN كما استُحدثت تقييمات متابعة للبرنامج كل ستة أشهر من أجل رصد الإفادة المرتجعة وتقييم التدخلات على مدى الزمن.
    That would in turn lead to increased worker productivity and, over time, attract investment leading to still further competitive advantages. UN وهذا بدوره سوف يؤدي إلى زيادة إنتاجية العامل وبمرور الوقت سوف يجتذب الاستثمار الذي يؤدي إلى مزيد من المزايا التنافسية.
    On the positive side, over time a bank of valuable data and information on the conventional arms trade is emerging. UN وفي الجانـب اﻹيجابــي نجد أنه على مر الوقت سيتوفر رصيد من البيانـات والمعلومات القيمة عن الاتجار باﻷسلحة التقليدية.
    In terms of non-life-saving sectors, the expulsions have had a serious effect which will be felt increasingly over time. UN وفيما يتعلق بالقطاعات غير المنقذة للأرواح، فقد كانت لإجراءات الطرد آثار خطيرة سيزداد الإحساس بها مع الزمن.
    over time, the reform of our institution has become an imperative. UN ومع مرور الوقت أصبح إصلاح مؤسستنا ضرورة لا بد منها.
    The governance structure of the project has been enhanced over time. UN وجرى تعزيز الهيكل الإداري للمشروع على مدى فترة من الزمن.
    over time, some progress in the fight against the pandemic has been registered in Malawi. UN ولقد تم تسجيل تقدم على مر السنين في مكافحة هذا الوباء في ملاوي.
    O & M costs are primarily influenced by turbine age, starting low and increasing over time. UN وتتأثر تكاليف التشغيل والصيانة بالدرجة اﻷولى بعمر التوربينات، حيث تبدأ منخفضة وتزيد بمضي الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more