"overseen" - Translation from English to Arabic

    • أشرف
        
    • أشرفت
        
    • بالإشراف
        
    • تشرف عليه
        
    • تشرف على
        
    • اشرفت
        
    • وأشرفت على
        
    It has overseen a sizeable increase in funding for humanitarian crises. UN وقد أشرف المكتب على زيادة كبيرة في التمويل للأزمات الإنسانية.
    The sum's allocated to charities to be overseen by the practice. Open Subtitles انها خصصت مبلغ للجمعيات الخيرية أنا أشرف على هذه الممارسة.
    I have overseen lots of projects in our home. Open Subtitles لقد أشرفت على الكثير من المشاريع في منزلنا
    This has resulted in various work-packages and projects throughout the Tribunal, which have been overseen by the Archives and Records Management Unit; UN وقد نتج عن هذا رزم عمل ومشاريع مختلفة أشرفت عليها وحدة إدارة المحفوظات والسجلات في المحكمة بأكملها؛
    Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and short on results. Open Subtitles معظم المشاريع التي قمت بالإشراف عليها خلال فترة وجودك هنا إنتهت بفشل مشابه كلها بعيدة المواعيد وقصيرة النتائج
    Actual voter registration, however, must be overseen by the Commission and can only start once that body has been fully established. UN بيد أن التسجيل الفعلي لأسماء الناخبين يجب أن تشرف عليه اللجنة وليس بالإمكان الشروع فيه ما لم يكتمل إنشاؤها.
    In most jurisdictions, police forces are overseen by independent civilian review agencies. UN وفي معظم الولايات القضائية، تشرف على قوات الشرطة وكالات استعراض مدنية مستقلة.
    For more than 20 years he's overseen my shipping concerns from the Bosporus to the Suez canal. Open Subtitles لأكثر من 20 عام لقد أشرف على عملياتي للشحن من مضيق البوسفور حتى قناة السويس
    In addition to actual recruitment, Human Resources will have overseen the administration of a total of 1,165 staff members. UN وإلى جانب التعيينات الفعلية، سيكون قسم الموارد البشرية قد أشرف على النواحي الإدارية لما مجموعه 165 1 موظفا.
    As the report highlights, the Secretary-General has overseen the Organization's many achievements during the past 10 years. UN كما يوضح التقرير، أشرف الأمين العام على العديد من إنجازات المنظمة في السنوات العشر الماضية.
    Over the past year, he had overseen the strengthening of the Strategy system. UN وذكر أنه أشرف في السنة الماضية على تعزيز نظام الاستراتيجية.
    We congratulate the Secretary-General on the structural reforms he has overseen. UN ونهنئ الأمين العام على الإصلاحات الهيكلية التي أشرف عليها.
    This claim is made only for repairs overseen by the Primary Substation Maintenance Department. UN وإن هذه المطالبة لم تقدم إلا بشأن تصليحات أشرفت عليها إدارة صيانة المحطات الفرعية الأساسية.
    A similar body remained in operation and had overseen delivery of four major reports. UN وما زالت هناك هيئة مماثلة تؤدي عملها، وقد أشرفت على تقديم أربعة تقارير رئيسية.
    My Department has instituted institutional, administrative and legal reforms to further gender equality and had overseen a number of important developments since Ireland's last report. UN لقد أرست وزارتي إصلاحات مؤسسية وإدارية وقانونية بغية دعم المساواة بين الجنسين، كما أشرفت على عدد من التطورات الهامة منذ صدور تقرير آيرلندا الأخير.
    The process is overseen and the study reviewed by an external body, usually a governmental body. UN وتقوم هيئة خارجية، وهي عادة هيئة حكومية، بالإشراف على العملية واستعراض الدراسة.
    In the past, the Directorate of Mines, which is usually present in areas in which mining takes place and reports to the Ministry of Mines, Oil and Energy in Abidjan, has overseen mining activity and licensing procedures. UN وفي الماضي، قامت مديرية المعادن، التي عادة ما تكون موجودة في المناطق التي يجري فيها التعدين، وتخضع لإشراف وزارة التعدين والنفط والطاقة في أبيدجان، بالإشراف على أنشطة التعدين وإجراءات الترخيص.
    He requested additional information on how that Office had overseen the police authorities and safeguarded human rights in that regard. UN والتمس معلومات إضافية عن الكيفية التي قام بها المكتب بالإشراف على السلطات الشرطية وكفالة الحماية لحقوق الإنسان في هذا الخصوص.
    The chemical weapons prohibition regime, overseen by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, is an example of the success of multilateralism. UN ونظام حظر الأسلحة الكيميائية، الذي تشرف عليه منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، مثال على نجاح تعددية الأطراف.
    Malawi listed an early warning system overseen by the Department of Climate Change and Meteorological Services. UN وذكرت ملاوي نظاماً للإنذار المبكر تشرف عليه الإدارة المعنية بتغير المناخ وخدمات الأرصاد الجوية.
    Such coordination could be overseen through the United Nations or the World Bank, but it was for the Government to decide on the way forward. UN ويمكن أن تشرف على هذا التنسيق الأمم المتحدة أو البنك الدولي، على أن الحكومة هي التي ستبت في شأن سبيل السير قدماً.
    I've overseen personal security for figures such as yourself, executives, religious leaders, and others who face high-stakes security challenges. Open Subtitles لقد اشرفت على حمايه خاصه , حماية مدراء وقاده دينيين واخرون يواجهون مشاكل في انظمتهم الامنيه
    Through the Egyptian Fund for Technical Cooperation with Africa, it has provided humanitarian assistance to at least 30 countries in Africa and has overseen at least 45 projects to date. UN ومن خلال الصندوق المصري للتعاون التقني مع أفريقيا، قدمت مصر مساعدات إنسانية إلى 30 بلدا على الأقل في أفريقيا، وأشرفت على 45 مشروعا على الأقل حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more