"paid by" - Translation from English to Arabic

    • تدفع من
        
    • التي يدفعها
        
    • التي تدفعها
        
    • التي دفعتها
        
    • توليه
        
    • دفعه
        
    • التي دفعها
        
    • أولاه
        
    • الذي تدفعه
        
    • التي سددتها
        
    • المدفوعة من
        
    • التي تسددها
        
    • الذي يدفعه
        
    • المدفوع من
        
    • التي يسددها
        
    The observer for Nigeria also argued that the contributions should be paid by the States Parties themselves. UN وقال المراقب من نيجيريا أيضا إن المساهمات ينبغي أن تدفع من قبل الدول اﻷطراف نفسها.
    The royalties paid by producers on Ugandan gold upon export are 1.5 per cent of the value of gold. UN وتبلغ الإتاوات التي يدفعها المنتجون على الذهب الأوغندي عند تصديره نسبة 1.5 في المائة من قيمة الذهب.
    Tariffs paid by developing countries to other developing countries also continue to impede trade flows. UN كما لا تزال التعريفات الجمركية التي تدفعها البلدان النامية للبلدان النامية الأخرى تشكل عائقا أمام تدفقات التجارة.
    OCC has also provided certain credit documentation evidencing rates of interest paid by OCC on amounts owed to Nikko Finance. UN وقدمت أورينت أيضا بعض وثائق الاعتماد التي تبين أسعار الفائدة التي دفعتها على المبالغ المستدانة من نِكّو للتمويل.
    She notes the attention paid by these regional intergovernmental organizations to minority issues and the education rights of minorities. UN وأحاطت علماً بما توليه هذه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية من اهتمام لقضايا الأقليات وحقوق الأقليات في التعليم.
    She states that the compensation paid by Mr. Mantybaev was inadequate. UN وتشير إلى أن التعويض الذي دفعه السيد مانتيباييف غير كاف.
    The claim must be accompanied by written evidence of the child's attendance, education costs and specific amounts paid by the staff member. UN ويجب أن يرفق بالمطالبة دليل خطي بانتظام الولد في الدراسة وبتكاليف الدراسة وبالمبالغ المضبوطة التي دفعها الموظف.
    Furthermore, it did not provide evidence that the amounts claimed were not paid by the Main Contractor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة على أن المبالغ المطالب بها لم تدفع من جانب المقاول الرئيسي.
    These charges were previously paid by the Israeli authorities. UN وكانت هذه الرسوم في السابق تدفع من قبل السلطات الإسرائيلية.
    To be paid by inter-mission billing. UN تدفع من خلال نظام الفواتير المشتركة بين البعثات
    Destination countries also collect a considerable income from levies on and higher taxes paid by migrant workers. UN وتقوم بلدان المقصد أيضاً بتحصيل إيرادات كبيرة من الرسوم والضرائب العالية التي يدفعها العمال المهاجرون.
    Since its establishment, IFAD has used a voting structure partly linked to contributions paid by individual donors. UN وما فتئ الصندوق يستخدم، منذ إنشائه، هيكلا للتصويت مرتبطا جزئيا بالمساهمات التي يدفعها فرادى المانحين.
    Here are this month's accounts showing the tribute paid by the mandarins Open Subtitles هذه هي حسابات هذا الشهر موضحاً فيها الإتاوه التي يدفعها الموظفون
    These taxes are in addition to the fees paid by cocoa companies to cocoa syndicates at the place of production. UN وتأتي هذه الضرائب بالإضافة إلى الرسوم التي تدفعها شركات الكاكاو لنقابات الكاكاو في مكان الإنتاج.
    The fees paid by each truck are shown in table 8 below. UN ويبين الجدول 8 أدناه الرسوم التي تدفعها كل شاحنة.
    Fees paid by trucks travelling from Man to Corridor Nord UN الرسوم التي تدفعها الشاحنات في طريقها من مان إلى الممر الشمالي
    Treasury needs to ensure that the bank charges paid by the missions are commensurate with the services delivered and that the fees paid are reasonable. UN ويلزم أن تتأكد الخزانة من أن الرسوم المصرفية التي دفعتها البعثات تتناسب مع الخدمات المقدمة إليها وبأن الرسوم معقولة.
    The chairpersons welcomed the attention paid by the High Commissioner to that important area. UN وقد رحب رؤساء الهيئات بالاهتمام الذي توليه المفوضة السامية لذلك المجال الهام.
    She states that the compensation paid by Mr. Mantybaev was inadequate. UN وتشير إلى أن التعويض الذي دفعه السيد مانتيباييف غير كاف.
    (i) The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord in 1995. UN ' ١ ' ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها مالك المبنى في عام ١٩٩٥.
    We took note of the special attention paid by the Secretary-General to the issue of United Nations reform and improvement of its executive mechanisms. UN وأحطنا علما بالاهتمام الخاص الذي أولاه الأمين العام لقضية إصلاح الأمم المتحدة وتحسين آلياتها التنفيذية.
    Those bonds would be redeemed through rents paid by the United Nations. UN وتسترد قيمة هذه السندات من خلال الإيجار الذي تدفعه الأمم المتحدة.
    Some national laws contain provisions requiring non-governmental entities to compensate the State for damages paid by it. UN ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها.
    All claims paid by the third-party administrators are reimbursed by the United Nations and, in addition, an administrative fee is paid. UN وجميع المطالبات المدفوعة من قبل طرف إداري ثالث تسدد من قبل الأمم المتحدة، وبالإضافة إلى ذلك، يدفع رسم إداري.
    Cost increases against the regular budget are financed through increases in the assessed contributions paid by Member States. UN وتُموَّل الزيادات في التكاليف في الميزانية العادية من خلال الزيادات في الاشتراكات المقدرة التي تسددها الدول الأعضاء.
    In the long term it might even lead to a reassessment of the surcharge paid by permanent members. UN ويمكن أن يؤدي هذا في المدى الطويل إلى إعادة تقييم المبلغ اﻹضافي الذي يدفعه اﻷعضاء الدائمون.
    Travel paid by the United Nations included 83 working days and, at no cost to the United Nations, 48 working days. UN وقد شمل السفر المدفوع من الأمم المتحدة 83 يوم عمل وشمل السفر على غير نفقة الأمم المتحدة 48 يوم عمل.
    The main source of funding continues to be the fees paid by members and any financial support provided by the government and other agencies hosting the Forums annual conference. UN ولا يزال المصدر الرئيسي للتمويل يتمثل في الرسوم التي يسددها الأعضاء، أو الواردة من أي دعم مالي تقدمه الحكومة وسائر الوكالات التي تستضيف المؤتمر السنوي للمحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more