"part and" - Translation from English to Arabic

    • جزءا
        
    • جزء
        
    • جزءاً
        
    • كجزء
        
    • الباب ولا
        
    • الجزء الذي يأخذ شكل
        
    Increases in both the permanent and the non-permanent categories should be part and parcel of the reform package. UN فالزيادة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من صفقة الإصلاح.
    The establishment of the Inter-Agency Committee forms part and parcel of the streamlining and improvement of the ACC subsidiary machinery. UN ويشكل إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات جزءا لا يتجزأ من عملية تنظيم وتحسين اﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Publications which contained studies and analysis in these areas were therefore part and parcel of UNCTAD’s work and should not be constrained. UN ولذلك فإن المنشورات التي تتضمن دراسات وتحاليل في هذه المجالات تمثل جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷونكتاد ولا ينبغي تقييدها.
    The issue of capping the shipper's liability had been discussed, and the current solution was part and parcel of the compromise. UN وأضاف أن مسألة إيجاد سقف لمسؤولية الشاحن قد نوقشت من قبل، وأن الحل الراهن هو جزء لا يتجزأ من الحل التوافقي.
    Indigenous peoples are part and parcel of our society. UN إن الشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من مجتمعنا.
    Germany is proud to have been part and parcel of the process right from the beginning. UN وتعتز ألمانيا بأنها كانت جزءاً من هذه العملية منذ البداية.
    Perhaps the most noteworthy achievements of the Security Council are to be found in the cross-cutting challenges that have become part and parcel of its agenda. UN ولعل أبرز إنجازات مجلس الأمن هو ما يكمن في التحديات الكبيرة التي صارت جزءاً أساسياً في جدول أعماله.
    The extension of negative security assurances must be seen as part and parcel of the commitment to achieve complete nuclear disarmament. UN ويجب أن يعتبر توسيع ضمانات اﻷمن السلبية كجزء لا يتجزأ من الالتزام بتحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Greater market access for developing countries' exports forms part and parcel of making the Doha round a truly development round. UN ويشكل قدر أكبر من دخول صادرات البلدان النامية الأسواق جزءا لا يتجزأ من جعل جولة الدوحة جولة تنمية حقيقية.
    Cultural diversity, understanding and respect for different faiths and religions are today part and parcel of Mauritian society. UN وإن التنوع الثقافي وفهم المعتقدات والديانات الأخرى واحترامها أصبحت اليوم جزءا لا يتجزأ من المجتمع الموريشيوسي.
    Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من مقومات الثقافة الديمقراطية.
    Now those populations are part and parcel of Bolivia's united multi-ethnic communitarian social State governed by the rule of law. UN أما اليوم، فقد أصبحت هذه الشعوب جزءا من الدولة الوحدوية المجتمعية المتعددة القوميات القائمة على سيادة القانون.
    All these accords are now part and parcel of the Interim Constitution of the Sudan 2005. UN وجميع هذه الاتفاقات تشكل الآن جزءا لا يتجزأ من الدستور المؤقت للسودان لعام 2005.
    As noted above, they can be seen as part and parcel of the choice of exchange-rate regime. UN وكما سبق ذكره، فإنها تعتبر جزءا لا يتجزأ من خيار نظام أسعار الصرف.
    In developing countries, institution-building was part and parcel of the development process. UN وأن بناء المؤسسات يعتبر في البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    I specifically told them to skip the boring testing part and jump right to the dangerous treatment. Open Subtitles أنا بالتحديد أخبرتهم بأن يتغاضوا عن جزء الفحص الممل و يبدأوا في الحال بالعلاج الخطير
    Disable any part, and the entire system shuts down. Open Subtitles قم بتعطيل أي جزء فيها .فيتوقف النظام بأكمله
    No, you do not, but I have to warn you, every good story has a scary part and that's coming up, so get ready. Open Subtitles كلا، لا تقل هذا، لكنني يجب أن أحذرك بأن كُل قصة جيدة لها جزء مُخيف، و هذا الجزء قادم، لذا كُن مُستعداً.
    Diverse as we may be, we are part and parcel of the one human family created by the one and only God, Allah. UN ومهما كان تنوعنا، فنحن جزء من أسرة بشرية واحدة، خلقها الرب الواحد الأحد، الله.
    Measures to combat vulture funds should therefore be part and parcel of reforms of the international financial system. UN وينبغي بالتالي أن تصبح التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الصناديق جزءاً لا يتجزأ من عمليات إصلاح النظام المالي الدولي.
    Licensing and oversight of activities are all part and parcel of an effective biosecurity regime to benefit us all. UN يمثل إصدار تراخيص القيام بالأنشطة والإشراف عليها جزءاً لا يتجزأ من نظام فعال للأمن البيولوجي نفيد منه جميعاً.
    We believe that one of the ways to solve this issue is to adopt a protocol on security assurances which will be part and parcel of the NPT. UN ونرى أن أحد أساليب حل هذه المسألة هو اعتماد بروتوكول بشأن ضمانات اﻷمن يكون جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    Modernizing the building must be pursued as part and parcel of the overall reform. UN ولا بد من متابعة تحديث المبنى كجزء من عملية الإصلاح الشاملة.
    3. This article is without prejudice to the other consequences referred to in this part and to such further consequences that a breach to which this chapter applies may entail under international law. UN 3- لا تخل هذه المادة بالنتائج الأخرى المشار إليها في هذا الباب ولا بما قد يترتب من نتائج أخرى على إخلال ينطبق عليه هذا الفصل بمقتضى القانون الدولي.
    This section (I) will be the declaratory part and its text should be based on the following points. UN وسيكــون هــذا الفــرع )أولا( هــو الجزء الذي يأخذ شكل إعلان وينبغي أن يستند نصه إلى النقاط التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more