"particularly concerned about" - Translation from English to Arabic

    • بقلق خاص إزاء
        
    • القلق بوجه خاص إزاء
        
    • بالقلق بوجه خاص إزاء
        
    • قلق خاص إزاء
        
    • بالقلق بصفة خاصة إزاء
        
    • بقلق بالغ إزاء
        
    • القلق بصفة خاصة إزاء
        
    • بقلق شديد إزاء
        
    • القلق بشكل خاص إزاء
        
    • قلق بالغ إزاء
        
    • بالغ القلق إزاء
        
    • بالقلق بشكل خاص إزاء
        
    • عن قلقها بشكل خاص إزاء
        
    • قلق خاص بشأن
        
    • عن قلقها بوجه خاص إزاء
        
    We are particularly concerned about the fate of small island States. UN ونشعر بقلق خاص إزاء مصير الدول الجزرية الصغيرة.
    The Committee is particularly concerned about the plight of these children in view of the risks to which these children are exposed, including trafficking. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء محنة هؤلاء الأطفال بالنظر إلى المخاطر التي يتعرضون لها، بما في ذلك الاتجار بهم.
    It was particularly concerned about the fact that no migrants from sub-Saharan Africa were recognized by the Algerian authorities as bona fide refugees. UN واللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم اعتراف السلطات الجزائرية بأي مهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوصفهم لاجئين حسني النية.
    We are particularly concerned about drug abuse among our young people. UN ونشعر بالقلق بوجه خاص إزاء إساءة استعمال المخدرات بين شبابنا.
    It was particularly concerned about violence against children and had responded to the questionnaire for the United Nations study on the subject. UN وقالت إن حكومتها يساورها قلق خاص إزاء العنف ضد الأطفال وهى قد ردت على الاستبيان لدراسة الأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    Such control takes many forms, but we are particularly concerned about: UN وتتخذ تلك السيطرة أشكالا عديدة، إلا أننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء ما يلي:
    It was particularly concerned about the use of law to control the right to freedom of expression. UN وقالت إنها تشعر بقلق بالغ إزاء توظيف القانون في التحكم في الحق في حرية التعبير.
    The Committee is particularly concerned about the over-representation of women in temporary, part-time and low-paid jobs. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء فرط تمثيل النساء اللاتي يشغلن وظائف مؤقتة وبدوام جزئي وأجور متدنية.
    The Committee is particularly concerned about obsolete teaching materials and equipment in schools and colleges, and the low levels of remuneration for teachers. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء استخدام المدارس والكليات لمواد ومعدات تعليمية عتيقة، وانخفاض مستويات أجور المعلمين.
    The Committee is particularly concerned about double discrimination against women based on gender and on national or ethnic origin. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التمييز المزدوج الذي تعاني منه المرأة والقائم على نوع الجنس والأصل القومي أو العرقي.
    It is particularly concerned about the system of reappointment of judges which raises serious questions about judicial independence. UN وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء.
    The Committee is particularly concerned about the lack of access of women to adequate prenatal and post-natal care. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم تمكين المرأة من الحصول على الرعاية الكافية قبل الولادة وبعدها.
    The Committee is particularly concerned about the lack of access of women to adequate prenatal and post-natal care. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم تمكين المرأة من الحصول على الرعاية الكافية قبل الولادة وبعدها.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    He was particularly concerned about reports of child labour and the situation of unaccompanied minor migrants. UN وقد أعرب عن قلق خاص إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال وحالة المهاجرين الأحداث غير المصحوبين.
    While all criminal defamation laws are problematical, we are particularly concerned about the following features of these laws: UN وفي حين أن جميع قوانين تجريم التشهير تنطوي على مشاكل، فإننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء السمات التالية لهذه القوانين:
    It is also particularly concerned about the very high number of working children among indigenous children. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الارتفاع الكبير جدا في عدد الأطفال العاملين من بين أطفال الشعوب الأصلية.
    The Committee is particularly concerned about the lack of support for families with children that are living in poverty. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انعدام الدعم المقدم إلى أُسر الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر.
    While we are enjoying a semblance of peace, we are particularly concerned about conflicts in other parts of the world. UN وإننا إذ ننعم بما يشبه السلام، نشعر بقلق شديد إزاء الصراعات الحاصلة في أجزاء أخرى من العالم.
    The Committee is particularly concerned about the abuses suffered by some patients held in solitary confinement. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الإساءات التي يتعرض لها بعض المرضى الخاضعين للعزل الانفرادي.
    As a large archipelagic maritime State, Indonesia was particularly concerned about trafficking by sea. UN واندونيسيا، بوصفها دولة بحرية أرخبيلية كبيرة، يساورها قلق بالغ إزاء التجارة البحرية غير المشروعة.
    The Committee is particularly concerned about the low rate of prosecution and conviction of traffickers. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء تدنّي معدل مقاضاة المتاجرين بالبشر وإدانتهم.
    We should be particularly concerned about the situation of women and children in that country. UN ونحن نشعر بالقلق، بل وينبغي أن نشعر بالقلق بشكل خاص إزاء حالة النساء والأطفال في ذلك البلد.
    The Committee is particularly concerned about reports of sexual exploitation of refugee girls and women within and outside of the camps, including female teenagers who are forced into prostitution. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع استغلال جنسي للبنات والنساء اللاجئات داخل المخيمات وخارجها، بمن فيهن المراهقات اللواتي يكرهن على البغاء.
    We are particularly concerned about the grave atrocities and human rights violations targeting civilians, especially women and children, in the conflict areas. UN ويساورنا قلق خاص بشأن المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال في مناطق الصراع.
    She was particularly concerned about the difficulty in obtaining audit certificates from implementing partners. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء صعوبة جعل الشركاء التنفيذيين يقدمون شهادات مراجعة حسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more