"particularly vulnerable" - Translation from English to Arabic

    • الضعيفة بصفة خاصة
        
    • الضعيفة بوجه خاص
        
    • المعرضة للتأثر بصفة خاصة
        
    • الضعيفة بشكل خاص
        
    • ضعيفة بوجه خاص
        
    • ضعيفة بشكل خاص
        
    • الشديدة الضعف
        
    • شديدة الضعف
        
    • الضعيفة بصورة خاصة
        
    • الضعف الشديد
        
    • ضعيفة بصفة خاصة
        
    • الضعفاء بوجه خاص
        
    • شديدة التأثر
        
    • المعرضة بصفة خاصة
        
    • الشديدة التأثر
        
    Actions had been taken to protect particularly vulnerable women, such as those without an income or engaged in low-income activities. UN وقد اتُخذت إجراءات لحماية المرأة الضعيفة بصفة خاصة مثل التي بدون دخل أو تقوم بأنشطة قليلة الدخل.
    The establishment of participatory channels must take into account local power structures and ensure the inclusion of particularly vulnerable groups. UN وعند إنشاء القنوات التشاركية، يجب وضع هياكل السلطة المحلية في الاعتبار، وضمان إدماج الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    particularly vulnerable developing countries shall be provided with financial and technical assistance to support the work of the national adaptation focal points. UN ويجب تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة من أجل دعم عمل حلقات الوصل الوطنية.
    Three years on it remains so, especially for those countries that are particularly vulnerable. UN وهو لا يزال كذلك بعد ثلاث سنوات، خاصة بالنسبة للبلدان الضعيفة بشكل خاص.
    One purpose of this minimum wage is to protect a particularly vulnerable category of workers from exploitation. UN وغرضنا من هذا الأجر الأدنى هو توفير الحماية من الاستغلال لفئة عمال ضعيفة بوجه خاص.
    :: Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity against the women of Darfur, as a particularly vulnerable group UN :: العنف المرتكب نتيجة لحالة الفوضى والإفلات من العقاب ضد نساء دارفور اللاتي يمثلن فئة ضعيفة بشكل خاص
    Among these obligations are the requirement to collect data to identify the human rights needs of particularly vulnerable groups. UN ومن بين هذه الالتزامات مطلب جمع بيانات لتحديد احتياجات الفئات الشديدة الضعف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    The United Nations should play a decisive role in protecting that particularly vulnerable group. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ عاجل في حماية هذه الفئة الضعيفة بصفة خاصة.
    It was designed to improve particularly vulnerable groups' income and standard of living. UN وقد صممت هذه الشبكة من أجل تحسين دخل ومستويات معيشة الفئات الضعيفة بصفة خاصة.
    Currently, its database contained information on over 100 countries, with more intensive analysis conducted on particularly vulnerable areas. UN وتتضمن قاعدة بياناتها اﻵن معلومات عن أكثر من ٠٠١ بلد بتحليلات أكثر كثافة تتناول المناطق الضعيفة بوجه خاص.
    Inter-agency cooperation has been strengthened and this has enabled particularly vulnerable groups to be identified. UN وقد عُزِّز التعاون المشترك بين الوكالات، ومكن ذلك من تحديد الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    (ii) In the medium and long term, the following stages are envisaged for the particularly vulnerable countries or regions identified in Stage I: UN `٢ ' في اﻷجلين المتوسط والطويل، تتوخى المرحلتان التاليتان للبلدان أو المناطق المعرضة للتأثر بصفة خاصة التي عينت في المرحلة اﻷولى:
    (ii) In the medium and long term, the following stages are envisaged for the particularly vulnerable countries or regions identified in Stage I: UN `٢ ' في اﻷجلين المتوسط والطويل، تتوخى المرحلتان التاليتان للبلدان أو المناطق المعرضة للتأثر بصفة خاصة التي عينت في المرحلة اﻷولى:
    (i) States must identify and address the specific obstacles that impede the social integration and protection of particularly vulnerable groups. UN ' 1` يجب أن تحدد الدول وتذلل العقبات المحددة التي تعترض الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة بشكل خاص.
    The protection of the rights of that particularly vulnerable group constituted a policy priority for UNHCR. UN وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة بشكل خاص أولوية في سياسة المفوضية.
    The girl child is particularly vulnerable, although her labour is often less visible. UN والفتاة الصغيــرة ضعيفة بوجه خاص وإن كان تشغيلها لا يجلب اﻷنظار في الغالب.
    Experts noted that developing countries were particularly vulnerable in this context and offered concrete suggestions for avoiding such incoherence. UN ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر.
    The marginalization of particularly vulnerable groups, the significant number of internally displaced persons and gender-based and sexual violence also continue to be a source of major concern. UN ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ.
    Coastal tourism is particularly vulnerable in this respect, as it typically involves some of the world’s most fragile ecological areas. UN والسياحة الساحلية شديدة الضعف في هذا الصدد، نظرا ﻷنها تشمل على نحو نموذجي بعض أكثر المناطق اﻹيكولوجية في العالم هشاشة.
    While these projects do not provide assistance only to people living with HIV/AIDS, their effects may have a preventive effect by increasing the social and economic status of particularly vulnerable groups. UN وبينما لا تقدم هذه المشروعات مساعدة إلا لﻷشخاص المتعايشين مع فيروس ومرض اﻹيدز، فقد يترتب عليها آثار وقائية عن طريق تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للجماعات الضعيفة بصورة خاصة.
    The specification of shelter services must take into account the different needs of women in particularly vulnerable situations as well as the provision of shelter services for special groups. UN ويجب أن يراعي وصف خدمات الملاجئ مختلف احتياجات المرأة في حالات الضعف الشديد وكذا تقديم خدمات الملاجئ للفئات الخاصة.
    The proposition underlying the exercise is that small States are particularly vulnerable to external shocks and natural catastrophes. UN وتستند هذه العملية إلى الافتراض بأن الدول الصغيرة ضعيفة بصفة خاصة إزاء الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية.
    7. Special attention must be paid to particularly vulnerable persons. UN 7- ويتعين إيلاء عناية خاصة للأشخاص الضعفاء بوجه خاص.
    They also admit that the identities, crops, lands and resources of indigenous peoples are interdependent and particularly vulnerable to the changes wrought by globalization. UN وتعترف أيضاً بصلة الترابط القائمة بين هوية هذه الشعوب وزراعتها وأراضيها ومواردها وبأنها شديدة التأثر بوجه خاص بما تحدثه العولمة من تغيرات.
    impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the UN تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار
    Substantially scaled-up support for adaptation in developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable; UN الدعم المعَّزز بقدر كبير للتكيف في البلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان الشديدة التأثر بتغير المناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more