Actions had been taken to protect particularly vulnerable women, such as those without an income or engaged in low-income activities. | UN | وقد اتُخذت إجراءات لحماية المرأة الضعيفة بصفة خاصة مثل التي بدون دخل أو تقوم بأنشطة قليلة الدخل. |
The establishment of participatory channels must take into account local power structures and ensure the inclusion of particularly vulnerable groups. | UN | وعند إنشاء القنوات التشاركية، يجب وضع هياكل السلطة المحلية في الاعتبار، وضمان إدماج الفئات الضعيفة بوجه خاص. |
particularly vulnerable developing countries shall be provided with financial and technical assistance to support the work of the national adaptation focal points. | UN | ويجب تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة من أجل دعم عمل حلقات الوصل الوطنية. |
Three years on it remains so, especially for those countries that are particularly vulnerable. | UN | وهو لا يزال كذلك بعد ثلاث سنوات، خاصة بالنسبة للبلدان الضعيفة بشكل خاص. |
One purpose of this minimum wage is to protect a particularly vulnerable category of workers from exploitation. | UN | وغرضنا من هذا الأجر الأدنى هو توفير الحماية من الاستغلال لفئة عمال ضعيفة بوجه خاص. |
:: Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity against the women of Darfur, as a particularly vulnerable group | UN | :: العنف المرتكب نتيجة لحالة الفوضى والإفلات من العقاب ضد نساء دارفور اللاتي يمثلن فئة ضعيفة بشكل خاص |
Among these obligations are the requirement to collect data to identify the human rights needs of particularly vulnerable groups. | UN | ومن بين هذه الالتزامات مطلب جمع بيانات لتحديد احتياجات الفئات الشديدة الضعف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
The United Nations should play a decisive role in protecting that particularly vulnerable group. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ عاجل في حماية هذه الفئة الضعيفة بصفة خاصة. |
It was designed to improve particularly vulnerable groups' income and standard of living. | UN | وقد صممت هذه الشبكة من أجل تحسين دخل ومستويات معيشة الفئات الضعيفة بصفة خاصة. |
Currently, its database contained information on over 100 countries, with more intensive analysis conducted on particularly vulnerable areas. | UN | وتتضمن قاعدة بياناتها اﻵن معلومات عن أكثر من ٠٠١ بلد بتحليلات أكثر كثافة تتناول المناطق الضعيفة بوجه خاص. |
Inter-agency cooperation has been strengthened and this has enabled particularly vulnerable groups to be identified. | UN | وقد عُزِّز التعاون المشترك بين الوكالات، ومكن ذلك من تحديد الفئات الضعيفة بوجه خاص. |
(ii) In the medium and long term, the following stages are envisaged for the particularly vulnerable countries or regions identified in Stage I: | UN | `٢ ' في اﻷجلين المتوسط والطويل، تتوخى المرحلتان التاليتان للبلدان أو المناطق المعرضة للتأثر بصفة خاصة التي عينت في المرحلة اﻷولى: |
(ii) In the medium and long term, the following stages are envisaged for the particularly vulnerable countries or regions identified in Stage I: | UN | `٢ ' في اﻷجلين المتوسط والطويل، تتوخى المرحلتان التاليتان للبلدان أو المناطق المعرضة للتأثر بصفة خاصة التي عينت في المرحلة اﻷولى: |
(i) States must identify and address the specific obstacles that impede the social integration and protection of particularly vulnerable groups. | UN | ' 1` يجب أن تحدد الدول وتذلل العقبات المحددة التي تعترض الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة بشكل خاص. |
The protection of the rights of that particularly vulnerable group constituted a policy priority for UNHCR. | UN | وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة بشكل خاص أولوية في سياسة المفوضية. |
The girl child is particularly vulnerable, although her labour is often less visible. | UN | والفتاة الصغيــرة ضعيفة بوجه خاص وإن كان تشغيلها لا يجلب اﻷنظار في الغالب. |
Experts noted that developing countries were particularly vulnerable in this context and offered concrete suggestions for avoiding such incoherence. | UN | ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر. |
The marginalization of particularly vulnerable groups, the significant number of internally displaced persons and gender-based and sexual violence also continue to be a source of major concern. | UN | ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ. |
Coastal tourism is particularly vulnerable in this respect, as it typically involves some of the world’s most fragile ecological areas. | UN | والسياحة الساحلية شديدة الضعف في هذا الصدد، نظرا ﻷنها تشمل على نحو نموذجي بعض أكثر المناطق اﻹيكولوجية في العالم هشاشة. |
While these projects do not provide assistance only to people living with HIV/AIDS, their effects may have a preventive effect by increasing the social and economic status of particularly vulnerable groups. | UN | وبينما لا تقدم هذه المشروعات مساعدة إلا لﻷشخاص المتعايشين مع فيروس ومرض اﻹيدز، فقد يترتب عليها آثار وقائية عن طريق تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للجماعات الضعيفة بصورة خاصة. |
The specification of shelter services must take into account the different needs of women in particularly vulnerable situations as well as the provision of shelter services for special groups. | UN | ويجب أن يراعي وصف خدمات الملاجئ مختلف احتياجات المرأة في حالات الضعف الشديد وكذا تقديم خدمات الملاجئ للفئات الخاصة. |
The proposition underlying the exercise is that small States are particularly vulnerable to external shocks and natural catastrophes. | UN | وتستند هذه العملية إلى الافتراض بأن الدول الصغيرة ضعيفة بصفة خاصة إزاء الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية. |
7. Special attention must be paid to particularly vulnerable persons. | UN | 7- ويتعين إيلاء عناية خاصة للأشخاص الضعفاء بوجه خاص. |
They also admit that the identities, crops, lands and resources of indigenous peoples are interdependent and particularly vulnerable to the changes wrought by globalization. | UN | وتعترف أيضاً بصلة الترابط القائمة بين هوية هذه الشعوب وزراعتها وأراضيها ومواردها وبأنها شديدة التأثر بوجه خاص بما تحدثه العولمة من تغيرات. |
impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the | UN | تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار |
Substantially scaled-up support for adaptation in developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable; | UN | الدعم المعَّزز بقدر كبير للتكيف في البلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان الشديدة التأثر بتغير المناخ؛ |