"particularly with respect" - Translation from English to Arabic

    • لا سيما فيما يتعلق
        
    • ولا سيما بشأن
        
    • لا سيما من حيث
        
    • لا سيما تكاليف
        
    • لا سيما فيما يختص
        
    • ولاسيما من ناحية
        
    • بخاصة فيما يتعلق
        
    • وخاصة فيما يتصل
        
    • خصوصا بالنسبة
        
    Provision of support to regional centres and strengthening institutional capacity, particularly with respect to renewable energy issues UN :: توفير الدعم للمراكز الإقليمية وتعزيز القدرات المؤسسية، لا سيما فيما يتعلق بقضايا الطاقة المتجددة
    The Special Committee definitely could make an effective contribution to the process, particularly with respect to the legal aspects of the reforms. UN ولا شك أن باستطاعة اللجنة الخاصة أن تساهم مساهمة فعالة في عملية اﻹصلاح، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات.
    This needs to be addressed, particularly with respect to the objectives of global financial stability and financial regulatory reforms. UN ويجب معالجة هذا الأمر، لا سيما فيما يتعلق بأهداف الاستقرار المالي العالمي والإصلاحات التنظيمية المالية.
    The Council agreed on a number of specific provisions for strengthened collaboration, particularly with respect to future Council meetings. UN ووافق المجلس على عدد من اﻷحكام المحددة فيما يتصل بتعزيز التعاون، ولا سيما بشأن اجتماعات المجلس في المستقبل.
    In that context, the problems faced by developing countries, particularly the least developed countries, and countries in transition would require special consideration, particularly with respect to their need to formulate appropriate strategies on foreign direct investment and transfer of technology. UN وفي هذا السياق فإن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتطلب اهتماما خاصا، لا سيما من حيث ضرورة قيامها بصياغة استراتيجيات مناسبة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.
    The annual cost of acquiring such materials does not remain constant, particularly with respect to serial publications. UN ويجدر بالذكر أن التكاليف السنوية لاقتناء هذه المواد لا تظل ثابتة، لا سيما تكاليف المنشورات المسلسلة.
    In view of these realities, we call for a greater sense of urgency in efforts to achieve the MDGs and to sustain the progress already made, particularly with respect to vulnerable countries like the Bahamas. UN في ضوء هذه الحقائق، نحض على التحلي بحس أكبر من الاستعجال في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واستدامة التقدم الذي تحقق بالفعل، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان الضعيفة كجزر البهاما.
    However, some delegations were of the view that the role of the Secretary-General was not to raise issues of non-conformity with the Convention, particularly with respect to national laws; only States Parties should consider such matters. UN بيد أن بعض الوفود ارتأت أن دور الأمين العام لا يتمثل في إثارة مسائل عدم التقيد بالاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالقوانين الوطنية؛ وينبغي للدول الأطراف فقط أن تنظر في هذه المسائل.
    Some mechanisms for this coordination should be established, particularly with respect to regional organizations. UN وينبغي إنشاء بعض اﻵليات لذلك التنسيق لا سيما فيما يتعلق بالمنظمات اﻹقليمية.
    The proposed posts will strengthen the thematic teams, particularly with respect to the development of operational methodology or thematic mechanisms. UN وستعزز الوظائف المقترحة الأفرقة المواضيعية، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المنهجية التنفيذية أو الآليات المواضيعية.
    Problems existed but were being addressed, particularly with respect to persons who descended from slaves. UN وقال إن هناك مشاكل ولكن تتم معالجتها، لا سيما فيما يتعلق بالأشخاص الذين ينحدرون من العبيد.
    If there were differences in educational attainment, particularly with respect to women, it would be useful to know whether a quota system had been used. UN وإن كانت ثمة فروق في التحصيل العلمي، لا سيما فيما يتعلق بالنساء، من المفيد أن نعلم إن كن ثمة نظام حصص مستخدم.
    We recognize the tremendous contribution that the Swiss Confederation has made in international relations, particularly with respect to human rights and humanitarian issues. UN ونحن نقدر الإسهام الممتاز للاتحاد السويسري في العلاقات الدولية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    He would appreciate the Special Rapporteur's comments on that subject, particularly with respect to the assistance that the international community could provide. UN وسيكون من دواعي تقديره أن يعقب المقرر الخاص على هذا الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي.
    UNFPA complies with most of the suggested measures, particularly with respect to the official status of staff representative bodies and elected staff representatives. UN ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان باتخاذ معظم التدابير المقترحة، لا سيما فيما يتعلق بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين.
    (vi) Undertaking of fact-finding missions aimed at supporting research and analysis for early warning and preventive diplomacy, particularly with respect to decisions on policy options. UN ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالبت في خيارات السياسة العامة.
    In order to benefit fully from the advantages of modern telecommunications systems, some SIDS would need external assistance, particularly with respect to the international infrastructures required. UN ومن أجل الاستفادة بصورة كاملة من شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الحديثة. سوف تحتاج بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية الى مساعدة خارجية، لا سيما فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية الدولية المطلوبة.
    Paragraph 15 had been updated to include a reference to General Assembly resolution 68/105 and highlighted the need for cooperation among States, particularly with respect to paragraph 3 concerning the establishment of criminal jurisdiction. UN وقال إن الفقرة 15 عُدلّت بإضافة إشارة إلى قرار الجمعية العامة 68/105، وبإدراج عبارة تشدد على ضرورة التعاون بين الدول، ولا سيما بشأن الفقرة 3 المتعلقة بإرساء دعائم ولاية قضائية جنائية.
    In that context, the problems faced by developing countries, particularly least developed countries, and countries in transition would require special consideration, particularly with respect to their need to formulate appropriate strategies on foreign direct investment and transfer of technology. UN وفي هذا السياق، فإن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تتطلب اهتماما خاصا، لا سيما من حيث ضرورة قيامها بصياغة استراتيجيات مناسبة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.
    Unfortunately, the annual cost of acquiring such materials does not remain constant, particularly with respect to serial publications. UN غير أن التكاليف السنوية لاقتناء هذه المؤلفات لا تظل ثابتة، لا سيما تكاليف المنشورات الدورية.
    :: The shortage of time and the difficulty of gathering timely, accurate, complete and reliable IPSAS-compliant accounting data from locations around the world, particularly with respect to asset and inventory records. UN :: الافتقار إلى الوقت وصعوبة جمع بيانات محاسبية حسنة التوقيت ودقيقة وكاملة وموثوقة ومتماشية مع المعايير المحاسبية الدولية من أماكن متناثرة حول العالم، لا سيما فيما يختص بسجلات الأصول والجرد؛
    Taking into consideration the difficulties faced by Article 5 Parties with regard to the production and consumption of HCFCs, particularly with respect to differences in sectoral uses, industries and related servicing sectors and the lack of time for the establishment of an effective HCFC management system, UN وإذ يأخذ في اعتباره ما تواجهه الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من صعوبات في إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية واستهلاكها، ولاسيما من ناحية الاختلافات في الاستخدامات القطاعية والصناعات وقطاعات الخدمات ذات الصلة وبقلّة الوقت المتاح لإنشاء نظام فعّال لإدارة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    In that connection, strong support should be provided for the activities of the Peacebuilding Commission, particularly with respect to rebuilding judicial and law enforcement systems, which constituted the underpinnings of the rule of law. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير الدعم القوي لأنشطة لجنة بناء السلام، بخاصة فيما يتعلق بإعادة بناء النظام القضائي ونظام إنفاذ القانون، اللذين يشكلان الأساسين لسيادة القانون.
    In conclusion, I should like to express the concern my delegation feels with regard to the protection of the marine environment, particularly with respect to transportation and disposal of toxic wastes. UN وختاما، أود أن أعرب عن مشاعر القلق التي تساور وفدي فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، وخاصة فيما يتصل بنقل النفايات السامة والتخلص منها.
    Progress has also been achieved in the implementation of the revised timetable approved by the two parties, particularly with respect to the military aspects of the peace process. UN وأحرز تقدم أيضا في تنفيذ الجدول الزمني المنقح الذي وافق عليه الطرفان، خصوصا بالنسبة للجوانب العسكرية لعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more