"parties to those" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف في تلك
        
    • الأطراف في هذه
        
    • أطرافا في تلك
        
    • أطرافا في هذه
        
    • الأطراف في هذين
        
    • الأطراف في هاتين
        
    • أطراف تلك
        
    • أطراف في تلك
        
    • أطراف هذه
        
    • طرفا في تلك
        
    • إلى هاتين
        
    • الأطراف على تلك
        
    This fact has sometimes led to confusion and friction between GEF and some parties to those conventions. UN وقد أدت هذه الحقيقة في بعض الأحيان إلى خلط وتضارب بين المرفق وبعض الأطراف في تلك الاتفاقيات.
    One representative welcomed the request to parties to those conventions to strengthen regional coordination with the Strategic Approach, an undertaking in which regional focal points could play an important role. UN ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه.
    Indeed, there is still a great deal of work to do to ensure that more States become parties to those instruments. UN وفي الواقع، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به لضمان ازدياد عدد الدول الأطراف في تلك الصكوك.
    We welcome and support the efforts of the States parties to those Treaties and of Mongolia to attain that objective. UN ونحن نرحب بجهود الدول الأطراف في هذه المعاهدات وجهود منغوليا لتحقيق هذا الهدف ونؤيد هذه الجهود.
    An appeal was made to States which had not yet done so to become parties to those instruments as soon as possible. UN ووجه نداء إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الصكوك إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    He urged States which had not yet become parties to those instruments to do so as quickly as possible. UN وأضاف أنه يحث الدول، التي لـمَّا تصبح بعد أطرافا في هذه الصكوك، على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    The biggest challenge was to increase the numbers of States parties to those agreements until they were truly universal. UN ذلك أن أكبر تحدٍ يتمثل في زيادة عدد الدول الأطراف في هذين الاتفاقين ريثما يصبحان عالميين بمعنى الكلمة.
    MINUGUA had contributed to building trust among the parties to those agreements, and its work had been exemplary. UN وأفادت بأن البعثة ساهمت في إحلال الثقة بين الأطراف في تلك الاتفاقات وعملت بشكل مثالي.
    States parties to those treaties should be encouraged to promote their common objectives with a view to enhancing cooperation among the nuclear-weapon-free zones and to working together with the proponents of other such zones. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تعزيز أهدافها المشتركة بهدف النهوض بالتعاون فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل معا مع مؤيدي إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل.
    We therefore call on the parties to those conventions to honour their obligations in the interests of international peace and security. UN ولهذا ندعو كل الأطراف في تلك الاتفاقيات إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل السلام والأمن الدوليين.
    It is a well-known fact that the authority to amend international treaties belongs solely to the States parties to those treaties. UN فمن المعروف جيدا أن صلاحية تعديل المعاهدات الدولية تخص الدول الأطراف في تلك المعاهدات وحدها.
    States parties to those treaties should be encouraged to promote their common objectives with a view to enhancing co-operation among the nuclear-weapon-free zones and to working together with the proponents of other such zones. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تحقيق أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل سوياً مع الداعين إلى إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل.
    One representative welcomed the request to parties to those conventions to strengthen regional coordination with the Strategic Approach, an undertaking in which regional focal points could play an important role. UN ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه.
    This arrangement will be reviewed by the conferences of the parties to those conventions at their meetings to be held in May 2013. UN وسوف تقوم مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقيات بمراجعة هذا الترتيب، في اجتماعاتها المعتَزم عقدها في أيار/مايو 2013.
    The instruments and legislation cited above contain extradition provisions tailored to their material and regional scope, thereby covering the parties to those instruments. UN وتتضمّن الصكوك والتشريعات المذكورة أعلاه أحكاما لتسليم المطلوبين صيغت وفقاً لنطاقها المادي والإقليمي، ومن ثم فهي تشمل الأطراف في هذه الصكوك.
    If all parties to those talks displayed good faith and the resolve to reach consensus, the just, lasting and mutually acceptable political solution that was the Security Council's goal could be achieved. UN فإذا أظهر جميع الأطراف في هذه المحادثات حسن النيّة والتصميم على التوصل إلى توافق في الآراء، يمكن عندئذ تحقيق الحل السياسي العادل والدائم والذي يقبله جميع الأطراف ويعتبر الهدف الذي ينشده مجلس الأمن.
    It thus recommended that countries that have not done so become parties to those instruments and enact implementing legislation. UN وأوصى، من ثم، البلدان بأن تصبح أطرافا في تلك الصكوك وأن تسن تشريعات لتنفيذها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    The legal assistance that UNDCP provides to Governments has assisted States not only in becoming parties to those instruments but also to help ensure their implementation. UN فالمساعدة القانونية التي يقدمها البرنامج للحكومات قد ساعدت الدول ليس فحسب على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك بل أيضا على كفالة تنفيذها.
    The full implementation of the provisions on promoting the transfer to States parties of relevant equipment, material and technology for peaceful purposes, and denying and limiting such transfers to States that are not parties to those instruments would be a key element in moving towards universality. UN ولعل التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا ذات الصلة للدول الأطراف لاستخدامها في أغراض سلمية، ورفض تقليل عمليات النقل هذه للدول غير الأطراف في هذين الصكين يمثل عاملا أساسيا في التقدم نحو تحقيق العالمية لهما.
    Preparations are already under way for a first meeting of the States parties to those two Conventions during this year. UN والاستعدادات تجري الآن بالفعل لعقد اجتماع أولي للدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين في خلال هذه السنة.
    To that end, they invite the non-Andean countries parties to those conventions to join that effort. UN وفي هذا الصدد، ندعو أطراف تلك العهود، من غير بلدان اﻷنديز، إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    They allow States that are parties to those treaties to deal with the challenges posed by transnational organized crime and international terrorism. UN وهي تتيح للدول التي هي أطراف في تلك المعاهدات التعامل مع التحديات الناجمة عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي.
    The parties to those conflicts have often violated international humanitarian law by adopting tactics which rely on the brutal treatment of civilian populations. “Ethnic-cleansing” is one of those tactics. UN وغالبا ما ينتهك أطراف هذه النزاعات القانون اﻹنساني الدولي بتطبيق أساليب تعتمد على المعاملة الوحشية للسكان المدنيين.
    The complainants are not parties to those proceedings. UN وأصحاب هذا البلاغ ليسوا طرفا في تلك الدعوى.
    4. Calls on Member States to fully utilize the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption for preventing and combating illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora, and in that regard calls on Member States that have not done so to consider becoming parties to those Conventions, and calls for their full and effective implementation by States parties; UN 4- يناشد الدولَ الأعضاءَ أن تستخدم استخداماً كاملاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() بغرض منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات المهدَّدة بالانقراض؛ ويناشد في هذا الصدد الدول الأعضاء التي لم تنضمَّ بعد إلى هاتين الاتفاقيتين أن تنظر في الانضمام إليهما؛ ويهيب بالدول الأطراف فيهما أن تنفذهما تنفيذاً تاماً وفعالاً؛
    20. Decides that the status-of-forces agreements currently contained in Appendix B to Annex 1-A of the Peace Agreement shall apply provisionally in respect to the proposed EU mission and its forces, including from the point of their build-up in Bosnia and Herzegovina, in anticipation of the concurrence of the parties to those agreements to that effect; UN 20 - يقرر تطبيق اتفاقات مركز القوات الواردة حاليا في التذييل باء من المرفق 1 - ألف لاتفاق السلام مؤقتا على بعثة الاتحاد الأوروبي المقترحة والقوات التابعة لها، بدءا من مرحلة تجميعها في البوسنة والهرسك، ريثما تتفق الأطراف على تلك الاتفاقات لهذا الغرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more