The Committee notes that the State party did not provide any comments on any of these allegations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليقات على هذه الادعاءات. |
She further states that the State party did not provide any evidence that the distribution of newspapers and leaflets was a mass street march. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
While the State party did not provide information on this issue, the Committee finds that the author has not substantiated his claim, for the purposes of admissibility. | UN | وبالرغم من أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على دعواه تفي بأغراض المقبولية. |
Nevertheless, the Committee regrets that the State party did not provide more examples of the application of the Convention's provisions by the courts. | UN | لكنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم سوى القليل من الأمثلة على تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب محاكمها. |
373. The Committee notes with regret that the State party did not provide sufficient information on its programmes to combat HIV/AIDS. | UN | 373- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الدولة الطرف لم توفر معلومات كافية عن برامجها المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز. |
The Committee also notes that the State party did not provide information about the number of women in the Foreign Service. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
The Committee also notes that the State party did not provide information about the number of women in the Foreign Service. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
The author notes that the State party did not provide any evidence to refute his claims. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته. |
He reiterates his previous claims and submits that the State party did not provide any information refuting his well-substantiated allegations under article 14 of the Covenant. | UN | وكرّر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد. |
He reiterates his previous claims and submits that the State party did not provide any information refuting his well-substantiated allegations under article 14 of the Covenant. | UN | وكرر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد. |
The author notes that the State party did not provide any evidence to refute his claims. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته. |
The Committee is also concerned that the State party did not provide adequate information on this issue. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية حول هذه المسألة. |
She notes that the State party did not provide some of the documents relating to the custody proceedings. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بعض الوثائق ذات الصلة بدعوى الحضانة. |
The Committee also notes that the State party did not provide any concrete information on whether the Optional Protocol may be used as a tool for extradition of persons suspected for violating the provisions thereof. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ملموسة عما إذا كان يمكن استخدام البروتوكول الاختياري كأداة من أجل تسليم الأشخاص المشتبه في انتهاكهم لأحكامه. |
She notes first that the State party did not provide any reply as to the merits of her claims, inter alia concerning the failure of the courts to question additional witnesses or to conduct additional expert examination. | UN | وتلاحظ أولاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد بخصوص الأسس الموضوعية لادعاءاتها المتعلقة في جملة أمور بتخلف المحاكم عن استجواب شهود آخرين أو إجراء فحص إضافي على يد خبراء. |
The Committee noted that the State party did not provide evidence showing that the Court sought to notify the author of the withdrawal of his lawyer, and the decision of the Court was unclear as to whether another counsel was appointed to represent the author. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وأن قرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ. |
However, the State party did not provide such information by 30 April 2007 as requested by the Committee. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تقدم المعلومات المطلوبة بحلول 30 نيسان/أبريل 2007 على نحو ما طلبته اللجنة. |
However, the State party did not provide such information by 30 April 2007 as requested by the Committee. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تقدم هذه المعلومات بحلول 30 نيسان/أبريل 2007 وفقاً لطلب اللجنة. |
The Committee observes that the State party did not provide any arguments corroborated by relevant documentation to refute the author's claim that he was compelled to confess guilt. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق ذات الصلة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب. |
8.2 The Committee takes note of the author's allegations that the State party did not provide her and her husband with the same protection from domestic violence. | UN | 8-2 وتحيط اللجنة علما بادعاءات صاحبة البلاغ القائلة بأن الدولة الطرف لم توفر لها ولابنتها الحماية ذاتها من العنف العائلي. |
7.6 The Committee regrets that the State party did not provide observations on the documentation recently submitted by the complainants to establish that they are still being sought by the Iranian authorities, who have recently tortured three of their friends on account of their association with K.N., and that a person known to K.N. denounced him to the Iranian police. | UN | 7-6 وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تبد ملاحظات بشأن الوثائق() التي قدمها أصحاب الشكوى في الآونة الأخيرة بأنهم لا زالوا ملاحقين من السلطات الإيرانية، التي عذبت مؤخراً ثلاثة من أصدقائهم لتعاملهم مع ك. ن.، وأن أحد معارف ك. ن. أوشى به إلى الشرطة الإيرانية. |