"past practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة السابقة
        
    • للممارسة المتبعة في الماضي
        
    • للممارسة السابقة
        
    • الممارسات السابقة
        
    • جرت عليه العادة
        
    • الممارسة الماضية
        
    • الممارسة المتبعة في الماضي
        
    • للممارسات السابقة
        
    • الممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة
        
    • بالممارسة السابقة
        
    • بالممارسة المتبعة في الماضي
        
    • درجت عليه العادة
        
    • للممارسة المعمول بها سابقا
        
    • للممارسة المتبعة سابقا
        
    • للممارسة المتبعة في السابق
        
    In that regard, the research and analysis of past practice set out in the commentaries was invaluable. UN وفي هذا الصدد، فإن البحوث والتحليلات بشأن الممارسة السابقة الواردة في التعليقات لا تقدر بثمن.
    This is fully consistent with past practice and the rules of procedure of the Conference. UN وينسجم هذا تماما مع الممارسة السابقة والنظام الداخلي للمؤتمر.
    In accordance with past practice, Tuvalu would make advance payments to the Working Capital Fund for 2000-2001. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي ستدفع توفالو سلفا إلى صندوق رأس المال المتداول للفترة 2000-2001.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وقررت اللجنة في دورتها الحادية عشرة، ألا تُفتح العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    Decides, in the light of the past practice for drafting decision-guidance documents, to agree on the draft text of the decisionguidance document on chrysotile asbestos, for forwarding to the Conference of Parties with the understanding: UN تقرر، في ضوء الممارسات السابقة المتعلقة بوضع وثائق لتوجيه القرارات، الموافقة على مشروع نص وثيقة لتوجيه القرارات بشأن أسبست الكريسوتيل، من أجل إحالتها إلى مؤتمر الأطراف، على أن يكون مفهوماً أنه:
    In accordance with past practice, that agreement should be submitted to the General Assembly prior to signature by the Secretary-General. UN وتبعا لما جرت عليه العادة فيما مضى، لا بد أن يُعرض هذا الاتفاق على الجمعية العامة قبل توقيع الأمين العام عليه.
    It was agreed that $900 would be consistent with past practice. UN وتم الاتفاق على أن مبلغ 900 دولار يتسق مع الممارسة الماضية.
    The sale of such coverage would represent a break from past practice and could hurt media relations; that ran counter to the Department's mandate of maximizing the coverage of United Nations activities. UN وأفاد بأن بيع هذه الأشرطة سيمثل خروجا عن الممارسة السابقة وقد يضر بالعلاقات الإعلامية للإدارة؛ وهذا ما يتعارض مع ولايتها المتمثلة في توفير أقصى حد ممكن من التغطية لأنشطة الأمم المتحدة.
    The Committee was informed that the overprogramming factor is determined per committee based on an assessment of the past practice of that specific body. UN وأفيدت اللجنة بأن عامل البرمجة الزائدة يتحدد وفقا لكل لجنة على حدة استنادا إلى الممارسة السابقة لهذه اللجنة تحديدا.
    That included a waiver of its past practice of not paying interest on United Nations loans. UN وهذا يتضمن تخلّيا عن الممارسة السابقة التي تقضي بعدم سداد فوائد ما على قروض الأمم المتحدة.
    He echoed the suggestion of the representative of Ghana that the Secretariat should provide information on past practice in determining how missions were classified. UN وكرر اقتراح ممثل غانا القائل بأن توفر الأمانة العامة معلومات بشأن الممارسة السابقة في تحديد كيفية تصنيف البعثات.
    38. The Trade and Development Board authorized the completion of the report after the conclusion of the meeting in accordance with past practice. UN 38- أذن مجلس التجارة والتنمية بوضع التقرير في صيغته النهائية بعد اختتام الاجتماع، وفقاً للممارسة المتبعة في الماضي.
    38. The Trade and Development Board authorized the completion of the report after the conclusion of the meeting in accordance with past practice. UN 38 - أذن مجلس التجارة والتنمية بوضع التقرير في صيغته النهائية بعد اختتام الاجتماع، وفقاً للممارسة المتبعة في الماضي.
    In accordance with past practice we will follow the numbering given in paragraph 56 of the General Committee's report, document A/54/250. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي سنأخذ بالترقيم الوارد في الفقرة ٥٦ من تقرير المكتب، الوثيقة A/54/250.
    13. In accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضر بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    In accordance with past practice, the report was purely financial in scope and would be supplemented by a report on programme implementation. UN وقال في معرض ذلك إن مضمون التقرير مالي محض، وفقا للممارسة السابقة. وسوف يتبعه تقرير عن تنفيذ البرامج.
    He asked the Secretariat to clarify the Committee's past practice with regard to draft resolutions on the granting of observer status. UN وطلب إلى الأمانة توضيح الممارسات السابقة للجنة فيما يتعلق بمشاريع القرارات في مجال منح مركز المراقب.
    with past practice, assessment letters would then be prepared, based on the overall estimated costs for the Meeting, on the cost-sharing formula to be agreed upon by the States Parties. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة سيتم عند ذلك إعداد رسائل تحدد الأنصبة المقررة بناء على التكاليف الإجمالية المقدرة للاجتماع وعلى صيغة تقاسم التكاليف التي ستتفق عليها الدول الأطراف.
    For example, it was called upon to provide background and explanation regarding past practice and precedent on a particular issue, and assisted with revising the text of a resolution that had been unacceptable to some delegations. UN فقد طُلب، على سبيل المثال، إلى الوحدة تقديم معلومات أساسية وتفسير بشأن الممارسة الماضية أو السوابق فيما يتعلق بمسألة معينة، كما ساعدت الوحدة في مراجعة نص قرار كان غير مقبول بالنسبة لبعض الوفود.
    A particularly welcome development is the trend towards a more in-depth reporting on the work of the Council by its Presidents, which is a departure from past practice. UN والتطور الجدير بالترحيب بوجه خاص هو الاتجاه نحو الإبلاغ الأكثر عمقا عن أعمال المجلس من جانب رؤسائه، ففي هذا خروج عن الممارسة المتبعة في الماضي.
    12. In accordance with the past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN 12 - ووفقا للممارسات السابقة لهيئة نزع السلاح، شارك في الجلسات العامة بعض المنظمات غير الحكومية.
    Where there was inconsistency between headings, past practice in the AGBM has been used as a guide. UN وفي حالة التضارب بين العناوين، تم الاسترشاد بالممارسة السابقة للفريق.
    Following past practice, those States were invited to send delegations to attend the current session of the Subcommittee and address it, as appropriate, without prejudice to further requests of that nature; that action did not involve any decision of the Subcommittee concerning status but was a courtesy that the Subcommittee extended to those delegations. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي دُعيَت تلك الدول إلى إرسال وفود لحضور الدورة الحالية للجنة الفرعية ومخاطبتها، حسب الاقتضاء، دون المساس بطلبات لاحقة من هذا القبيل؛ ولم ينطو ذلك الإجراء على أي قرار من اللجنة الفرعية بشأن صفة تلك الوفود وإنما كان مجاملة من اللجنة الفرعية لتلك الوفود.
    The final report as updated to the end of the current session would be issued as the first document of the Conference in accordance with past practice. UN وسيصدر التقرير النهائي، بالصيغة التي تكون قد توصلت إليها اللجنة في نهاية هذه الجلسة، بوصفه وثيقة أولى للمؤتمر، وذلك وفقا لما درجت عليه العادة.
    (c) Reiterate its request to the Secretary-General to facilitate the organization of regional preparatory meetings for the Twelfth Congress and to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries in those meetings and in the Congress itself, in accordance with past practice. UN (ج) تُكرّر طلبها إلى الأمين العام أن ييسر تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثاني عشر ويوفّر الموارد اللازمة لمشاركة أقل البلدان نموا فيها وفي المؤتمر ذاته، وفقا للممارسة المعمول بها سابقا.
    In keeping with past practice and rule 157 of the rules of procedure of the General Assembly, the Advisory Committee decided that the report of the Secretary-General required an in-depth, line-by-line examination in the same manner in which the Advisory Committee traditionally treats the proposed programme budget itself. UN ووفقا للممارسة المتبعة في السابق وللمادة 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة، قررت اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام يتطلب دراسة متعمقة، سطرا بسطر، بنفس الطريقة التي تتعامل بها اللجنة الاستشارية عادة مع الميزانية البرنامجية المقترحة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more