"pause" - Translation from English to Arabic

    • وقفة
        
    • التوقف
        
    • نتوقف
        
    • أتوقف
        
    • إيقاف
        
    • تتوقف
        
    • مهلة
        
    • للتوقف
        
    • وقفه
        
    • صمت
        
    • المهلة
        
    • الوقفة
        
    • مؤقتاً
        
    • الهدنة
        
    • توقف مؤقت
        
    I'm gonna hit pause so I can kill that thing behind you. Open Subtitles أنا ستعمل ضرب وقفة حتى أتمكن من قتل هذا الشيء خلفك.
    Something like this happens, it gives us all pause. Open Subtitles ,شيء كهذا يحدث يعطينا جميعاً وقفة مع النفس
    This enforced " operational pause " has provided an opportunity for reassessment, planning and coordination with other stakeholders. UN وقد أتاح هذا التوقف القسري في العمليات فرصة لإعادة تقييم التخطيط والتنسيق مع باقي أصحاب المصلحة.
    I hasten to add that for Bangladesh, this pause is very short-lived. UN وأسرع إلى إضافة أن هذا التوقف لم يعمر طويلاً بالنسبة لبنغلاديش.
    We should pause a moment and consider that we are talking about human lives here, not just numbers. UN وينبغي لنا أن نتوقف لحظة ونتأمل في أننا نتحدث هنا عن أرواح بشرية، وليس مجرد أرقام.
    Again, I pause here to make the additional point that Egypt wholeheartedly agrees with the concept of confidence-building measures. UN وهنا أتوقف أيضا لبيان نقطة إضافية هي أن مصر تتفق قلبا وقالبا مع مفهوم تدابير بناء الثقة.
    You know, this whole poisoning thing has just... really put a pause on everything that's been going on with you and I, so... should we just pick up where we left off? Open Subtitles أتعلم ؟ أمر التسمم ذلك وضع حقاً إيقاف مُؤقت لكل شيء
    My delegation would like to seize this opportunity to request the Assembly to pause for a moment and reflect on the plight of the poor the world over. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليطلب من هذه الجمعية أن تتوقف لحظة وتتأمل في محنة الفقراء في جميع أنحاء العالم.
    This occasion also provides pause to honour the memory of slaves who, though subject to the most barbaric and inhuman of conditions, never lost the will to be free and to live in dignity. UN وتتيح لنا هذه المناسبة أيضا وقفة لتكريم ذكرى الرقيق الذين لم يفقدوا الأمل على الإطلاق في أن يحصلوا على حريتهم وأن يعيشوا في كرامة، رغم أبشع الظروف اللاإنسانية التي عاشوا تحتها.
    Today we pause to reflect on the sufferings of those who endured slavery and to honour all those who helped to end it. UN ونقف اليوم وقفة تأمل لنفكر في أولئك الذين عانوا من الرق ونشيد بكل من ساعد على إنهائه.
    As we meet here five years after the first summit, we must pause and consider what we have achieved and what we aspire to achieve. UN ونحن نلتقي بعد خمس سنوات من قمتنا الأولى، لا بد من وقفة جادة نتأمل فيها ما أنجزناه وما نتطلع إلى إنجازه.
    We want to encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. UN ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية.
    This report is a call for pause, to allow serious and meaningful international engagement with this issue. UN ويمثل هذا التقرير دعوة إلى وقفة تسمح بإجراء مناقشة جادة ومجدية على الصعيد الدولي بشأن هذه المسألة.
    But we're gonna hit the pause button on the investigation. Open Subtitles ولكن نحن سوف نضغط على زر التوقف في التحقيق
    You can't tell me you didn't notice that pause. Open Subtitles لا تقولوا لي بأنكم لم تلاحظوا ذلك التوقف
    K. pause; a new peace map; opening a road into Sarajevo UN فترة التوقف: خريطة جديدة للسـلام؛ فتــح طريق إلى سراييفو
    Yes, let's make a little pause to freshen Ia toilette. Open Subtitles نعم , دعنا نتوقف قليلا لنجدد النشاط في المرحاض
    I pause to share with the General Assembly the situation in my country, Somalia. UN وهنا أتوقف قليلا لأشاطر الجمعية العامة بعض ملامح الوضع في بلدي، الصومال.
    Actually, we need to hit pause on the investigation. Open Subtitles هذا ما سأحقق فيه. في الواقع، علينا إيقاف التحقيق مُؤقتاً.
    There should be no pause in United Nations endeavours to establish and maintain international peace, security and stability. UN وينبغي ألا تتوقف مساعي الأمم المتحدة لإرساء وصون السلام والأمن والاستقرار.
    Well, the fact that they're not objecting kind of gives me pause. Open Subtitles حسناً، الحقيقة بأنهم هم لا يُعارضون نوع يعطيني مهلة
    Many of us agree that this is the right time to pause and consider the achievements and the shortcomings of this Organization. UN ويوافق العديدون منا على أن هذا هو الوقت المناسب للتوقف والنظر في إنجازات هذه المنظمة وأوجه النقص فيها.
    ...really gives me pause, and it insults my honor. Open Subtitles هذا يعطى لى الحق فى وقفه ويهين شرفى
    And there was this pause, and I sensed he thought it was a crank call and he was gonna hang up. Open Subtitles وكانت لحظة صمت ، والتمست أنه اعتقد أنها مكالمة . خادعة وعلى وشك أن يقفل
    Yeah, I guess we could always pause the pause. Open Subtitles نعم، أَحزر بأنه يمكننا أن نوقف المهلة دائما
    And as you exhale, find your natural respiratory pause and the space between heartbeats. Open Subtitles وبينما تُخرج الزفير, ابحث عن الوقفة التنفسيّة الطبيعيّة بين الأنفاس والمسافة بين دقّات القلب
    They sought a pause in air strikes by the North Atlantic Treaty Organization to allow political negotiations to begin between the parties. UN وطلبوا وقفاً مؤقتاً للغارات الجوية التي تشنها منظمة حلف شمال الأطلسي للسماح ببدء المفاوضات السياسية بين الأطراف.
    A humanitarian pause is a temporary cessation of hostilities for exclusively humanitarian purposes. UN أما الهدنة الإنسانية فهي وقف مؤقت للأعمال الحربية لأغراض إنسانية حصريا.
    Any pause in this sphere, especially a protracted one, may turn into a setback. UN وإن أي توقف مؤقت في هذا المجال، ولا سيما توقف مطول، يمكن أن يتحول إلى نكسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more