"pay their" - Translation from English to Arabic

    • يدفعون
        
    • تسدد ما عليها
        
    • تدفع على
        
    • التسديد
        
    • يسددوا
        
    • تقوم بتسديد
        
    • يقدموا
        
    • يدفعوا
        
    • تسدد جميع
        
    • تسديد ما عليها
        
    • تسدّد
        
    • تدفع لهم أجر
        
    • دفع ما
        
    • بسداد أنصبتها
        
    • عليهم الدفع
        
    He'd go after people who didn't pay their taxes? Open Subtitles هل يذهب خلف الاشخاص الذين لا يدفعون الضرائب؟
    They pay their bills quicker and they make better... conversation. Open Subtitles إنهم يدفعون فواتيرهم بشكل أسرع و يقومون بأفضل محادثة
    Article 19 was the only mechanism currently available for sanctioning States which did not pay their dues on time. UN والمادة ١٩ هي اﻵلية الوحيدة المتاحة حاليا لمجازاة الدول التي لا تسدد ما عليها في حينه.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات.
    The real reason for the situation was late and non-payment by the major contributors, which could do much to put the Organization on a sound financial footing if they were to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN والسبب الحقيقي الكامن وراء الوضع الحالي هو تأخر كبار المساهمين عن التسديد أو امتناعهم عن ذلك، وهم الذين يمكنهم القيام بالكثير من أجل ترسيخ الأسس المالية للمنظمة إن هم سددوا أنصبتهم المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Food producers can even pay their debts with their products. UN بل ويمكن لمنتجي الأغذية أن يسددوا ديونهم بمنتجاتهم.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    . Employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay their employees within this period shall be guilty of an offence and liable upon conviction to a fine of HK$ 200,000 and imprisonment for one year. UN وأرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم عمدا وبدون سبب وجيه في غضون هذه الفترة يرتكبون جناية وهم مطالبون لدى إدانتهم بدفع غرامة قدرها 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ وبالسجن لمدة سنة.
    We cannot allow a situation to continue where those who pay their contributions on time are also burdened with the arrears of wealthier Members. UN ولا يمكن أن نسمح باستمرار وضع يتكبد فيه من يدفعون اشتراكاتهم في الوقت المحدد أعباء متأخرات اﻷعضاء اﻷكثر ثراء.
    Uh, full disclosure, I got, uh, three tenants who pay their rent on time, one who's always late, and one who doesn't pay his rent and needs to be evicted. Open Subtitles حصلت على الكشف كامل وهناك ثلاثة المستأجرين الذين يدفعون الإيجار في الوقت المحدد، وواحد دائما متاخر واخر لا يدفع ايجاررة
    The second they pay their settlement, we get paid our fee. Open Subtitles حالما يدفعون مبلغ تسويتهم يتسنى لنا دفع غرامتنا
    How they're going to pay their mortgage, how they're going to put food on the table. Open Subtitles وكيف سوف يدفعون أقساط رهن عقارهم وتوفير طعامهم
    The European Union once again calls upon all Member States to pay their arrears and meet their financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions. UN ويهيب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى بجميع الدول اﻷعضاء أن تسدد ما عليها من متأخرات وأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    The obligation of all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, and to pay their arrears must be respected. UN إن التزام جميع الدول اﻷعضاء بأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وبلا قيــد ولا شــرط وفي المواعيــد المحددة، وأن تسدد ما عليها من متأخرات، هو أمر يجب احترامه.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإنني أناشد الدول اﻷعضاء كافة أن تدفع على الفور وبالكامل أنصبتها المقررة، وأن تسدد كل ما بقي من متأخرات.
    Any solution that might emerge, however, would still require all Members in future to pay their assessed contributions in full and on time, while those in arrears must immediately announce a scheduled settlement. UN إلا أن أي حل قد يخرج به الفريق سيستدعي من جميع اﻷعضاء في المستقبل تسديد أنصبتها المقررة بصورة كاملة وبدون تأخير، في حين يجب على الدول المتأخرة في الدفع أن تعلن فورا عن موعد التسديد.
    It goes without saying that all Member States should pay their contributions on time and in full without preconditions. UN وغني عن القول إن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن يسددوا اشتراكاتهم في الوقت المحدد وبالكامل دون فرض شروط مسبقة.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    All the great and the good turning up to pay their respects to the great man. Open Subtitles كل العظماء و الأخيار تحولوا هكذا لكي يقدموا تعازيهم للرجل العظيم.
    Diplomatic immunity did not imply that missions or diplomatic agents did not have to pay their debts. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    China called on those countries, especially those with a significant amount of arrears, to pay their dues on time, in full and without any conditions. UN وذكر أن الصين دعت تلك البلدان، ولا سيما تلك التي عليها مبالغ متأخرة كبيرة، إلى تسديد ما عليها في حينه وبالكامل ودون أي شروط.
    So that agreed programmes could be fully implemented, all Member States should pay their assessed contributions in full and on time. UN ولكي يتسنّى تنفيذ البرامج المتّفق عليها تنفيذاً تاماً، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بكاملها وفي حينها.
    65. Most non-governmental organizations choose and pay their own auditors. UN 65 - ومعظم المنظمات غير الحكومية هي التي تختار مراجعي حساباتها وهي التي تدفع لهم أجر المراجعة.
    It is unacceptable that Member States should not pay their dues in full and that they attach conditions to the payment of what they owe. UN إن من غير المقبول الا تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل وان تربط دفع ما هو مستحق عليها بشروط.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تقوم على وجه السرعة بسداد أنصبتها بالكامل وأن تصفى جميع متأخراتها المتبقية.
    The boys know they have to pay their guide. Open Subtitles يعلم الاولاد أنَّ عليهم الدفع لمُرشِدتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more