"payments due" - Translation from English to Arabic

    • المدفوعات المستحقة
        
    • المبالغ المستحقة
        
    • للمدفوعات الواجبة
        
    • مدفوعات مستحقة
        
    • الدفعات المستحقة
        
    • بالمدفوعات المستحقة
        
    • المدفوعات المستحَقة
        
    • المدفوعات نتيجة
        
    • والمدفوعات المستحقة
        
    • الدفوعات المستحقة
        
    • بمدفوعات مستحقة
        
    The judicial body also claims that deductions should be made from the payments due, by way of invoking the clause on liquidated damages. UN وتدعي الهيئة القضائية أيضا أنه ينبغي إجراء اقتطاعات من المدفوعات المستحقة بالتذرع بشرط التعويضات المقطوعة.
    However, thereafter, due to the financial crisis in Iraq, the Central Bank of Iraq stopped making payments due on the promissory notes. UN ولكن بسبب الأزمة المالية التي ألمت بالعراق بعد ذلك، توقف المصرف المركزي العراقي عن أداء المدفوعات المستحقة بموجب السندات الإذنية.
    According to the loan agreement, Iraq was obliged to pay 10 per cent of the foreign currency portion of all payments due to Voith. UN ووفقا لاتفاق القرض هذا كان العراق ملزما بدفع 10 في المائة من جميع المدفوعات المستحقة للشركة بالنقد الأجنبي.
    The Committee was also informed that the balance of payments due is estimated at $6.6 million. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن رصيد المبالغ المستحقة الدفع يقدر ﺑ ٦,٦ مليون دولار.
    (iv) Owed to the assignor upon net settlement of payments due pursuant to a netting agreement involving more than two parties. UN `4` التي تستحق للمحيل عند التسوية الصافية للمدفوعات الواجبة السداد عملا باتفاق معاوضة يشمل أكثر من طرفين.
    Payments received as at the same date amounted to $605,320,200, leaving an outstanding balance of $70,635,000 in payments due from Member States. UN وبلغت قيمة المدفوعات المتلقاة حتى التاريخ نفسه 200 320 605 دولار، بما يترك رصيدا غير مسدد قدره 000 635 70 دولار بشكل مدفوعات مستحقة على الدول الأعضاء.
    Total payments due one year after shipment UN مجموع الدفعات المستحقة بعد عام من الشحن
    The claimants assert that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, they did not receive payments due under the loans. UN ويؤكد أصحاب المطالبات أنهم، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم يحصلوا على المدفوعات المستحقة بموجب القروض.
    The unfreezing of assets to allow payments due under a contract constituted a further move in the right direction. UN ويشكل إلغاء تجميد الأرصدة للسماح بأداء المدفوعات المستحقة بموجب عقد خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    China State asserted that Iraq's invasion and occupation of Kuwait caused the projects to be suspended and payments due for its work to be stopped. UN وأكدت الشركة أن غزو العراق واحتلاله للكويت تسببا في وقف تنفيذ المشاريع ووقف المدفوعات المستحقة على عملها.
    Subsequently, a dispute arose between the claimant and the NHA concerning the payments due to the claimant pursuant to the contract. UN وقد نشأ، فيما بعد، خلاف بين الجهة المطالبة وهيئة الإسكان الوطنية بشأن المدفوعات المستحقة للجهة المطالبة وفقاً للعقد.
    As regards the outstanding debts, the lack of payments due from the target country, until the debt servicing is resumed in all appropriate forms, continues to affect adversely the balance-of-payments position of the affected country. UN وفيما يتعلق بالديون غير المسددة، فإن وقف المدفوعات المستحقة السداد من البلد المستهدف إلى حين استئناف خدمة الدين بجميع اﻷشكال الملائمة، يظل يؤثر تأثيرا سلبيا في وضع ميزان مدفوعات البلد المتضرر.
    It would be possible to monitor the status of payments due to the Committee more efficiently through the report of the Secretary-General on the financial situation of the Committee, in which member States that were in arrears were urged to fulfil their outstanding financial obligations. UN وسيمكن رصد حالة المدفوعات المستحقة للجنة بمزيد من الكفاءة من خلال تقرير الأمين العام عن الحالة المالية للجنة، الذي جرى فيه حث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على الوفاء بالتزاماتها المالية المستحقة.
    UNDP, however, proactively monitors GLOC performance, and sends reminders for payments due to programme country governments. UN بيد أن البرنامج الإنمائي يرصد بصورة استباقية حالة المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، ويرسل رسائل تذكير تطلب سداد المدفوعات المستحقة للحكومات المستفيدة من البرامج.
    The value of these invoices/cash payments amounted to around $980 for payments due in April, May and June 2007. UN وبلغت قيمة هذه الفواتير/المدفوعات النقدية نحو 980 دولارا لدفع المبالغ المستحقة في نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه 2007.
    (a) Staff assessment, at the rates and subject to the conditions prescribed in staff regulation 3.3 and rule 303.1, shall be deducted each pay period from the total payments due to each staff member. UN (أ) يخصم الاقتطاع الإلزامي من المرتب، بالمعدلات والشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 303/1، في كل فترة يصرف عنها مرتب، من مجموع المبالغ المستحقة الدفع لكل موظف.
    (a) Staff assessment, at the rates and subject to the conditions prescribed in staff regulation 3.3 and rule 303.1, shall be deducted each pay period from the total payments due to each staff member. UN (أ) يخصم الاقتطاع الإلزامي من المرتب، بالمعدلات والشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 303/1، في كل فترة يصرف عنها مرتب، من مجموع المبالغ المستحقة الدفع لكل موظف.
    (iv) Owed to the assignor upon net settlement of payments due pursuant to a netting agreement involving more than two parties; UN `4` المستحقة للمحيل بعد التسوية الصافية للمدفوعات الواجبة السداد عملا باتفاق معاوضة يشمل أكثر من طرفين؛
    In particular, where payment arrangements under the main contract called for advance payments or progress payments which would have covered payments due from the main contractor to the sub-contractor, the Panel has undertaken such inquiries as were practicable under the circumstances to ensure that only the direct loss has been recommended for compensation. UN وعلى وجه التحديد، عندما تنص ترتيبات الدفع بموجب العقد الرئيسي على دفع مبالغ مقدما أو حسب تقدم العمل، لتغطية مدفوعات مستحقة على المتعاقد الرئيسي للمتعاقد من الباطن، أجرى الفريق ما يمكن إجراؤه من تحريات عملية في هذه الظروف لضمان ألا تتم التوصية بالتعويض إلا عن الخسائر المباشرة فقط.
    Independent exporters may object to these deals as they would be exposed to a risk of default by the importer, and would face delays in their payments due to a partial retention of their receipts. UN وقد يعترض المصدرون المستقلون على هذه الصفقات ﻷنهم يتعرضون لمخاطر إعسار المستورد ويواجهون بتأخير الدفعات المستحقة لهم بسبب الاحتجاز الجزئي لايصالاتهم.
    Karim Bennani also provided schedules of outstanding payments due to its employees. UN 244- ووفرت شركة " كريم بناني " أيضاً كشوفاً بالمدفوعات المستحقة لموظفيها.
    Figure I.II illustrates the level of the Organization's obligations, consisting of payments due to various providers of goods and services, and the extent to which those obligations exceeded the amounts of available cash as at the end of the past four bienniums. UN ويوضح الشكل الأول - ثانيا مستوى التـزامات المنظمة المكوَّنة من المدفوعات المستحَقة لمختلف موردي السلع والخدمات، ومدى تجاوز تلك الالتزامات لمبالغ الأموال النقدية المتاحة في نهاية فترات السنتين الأربع الماضية.
    Finance staff have been stretching their working hours to provide financial services, but there are still delays in payments due to the volume of work. UN وما فتئ موظفو الشؤون المالية يمدون ساعات العمل من أجل تقديم الخدمات المالية، إلا أنهم ما زالوا يواجهون تأخيرات في المدفوعات نتيجة حجم العمل.
    payments due under operating leases are charged to the statement of financial performance as an expense. UN والمدفوعات المستحقة بموجب عقود التأجير التشغيلي تُحمل في بيان الأداء المالي كمصروفات.
    Alstom also seeks compensation for payments due to it at the commencement of and upon completion of the maintenance period (i.e. retention monies). UN وتلتمس ألستوم أيضاً تعويضاً عن الدفوعات المستحقة لها في البداية وعند اكتمال فترة الصيانة (أي مبالغ ضمان الأداء).
    The third confirmation, in the amount of USD 173,548, is dated 8 January 1991 and relates to payments due in April and May 1990, and an unpaid balance in September 1990. UN 64- والإقرار الثالث، والبالغ 548 173 دولاراً، مؤرخ في 8 كانون الثاني/يناير 1991 ويتعلق بمدفوعات مستحقة في نيسان/أبريل وأيار/مايو 1990 ورصيد غير مستحق في أيلول/سبتمبر 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more