"penalization" - Translation from English to Arabic

    • المعاقبة
        
    • معاقبة
        
    • العقابية
        
    • بالمعاقبة
        
    • بتجريم
        
    • فرض العقوبات
        
    Countries adopt different strategies in the penalization of offences involving abuse and exploitation of children. UN وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اﻷطفال واستغلالهم.
    The penalization of domestic violence is a priority in Algeria's strategy to combat violence against women. UN وتعدّ المعاقبة على العنف العائلي من أولويات الاستراتيجية الجزائرية لمحاربة العنف ضد المرأة.
    Countries adopt different strategies in the penalization of offences involving abuse and exploitation of children. UN وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اﻷطفال واستغلالهم.
    The focus of child protection proceedings should always be the best interests of the child, and not the penalization of their parents. UN وينبغي أن تركز إجراءات حماية الطفل دائما على مصالح الطفل العليا، لا على معاقبة والديه.
    In this context, penalization measures represent a serious threat to States' observance of their human rights obligations. UN وفي هذا السياق، تشكل التدابير العقابية تهديدا خطيرا لوفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The adoption of this provision is in fulfillment of an obligation derived from a convention concerning the penalization of acts of torture. UN واعتماد هذا الحكم إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية تتعلق بالمعاقبة على ممارسة أعمال التعذيب.
    40. An important component of the penalization of racism and xenophobia is the preparation of the police force for this task. UN ٤٠ - وثمة عنصر هام من عناصر المعاقبة على العنصرية وكره اﻷجانب، وهو إعداد قوة الشرطة لتنفيذ هذه المهمة.
    D. penalization, compensation and protection of children 93 - 114 16 UN دال - المعاقبة والتعويض وحماية اﻷطفال ٣٩ - ٤١١ ٦١
    D. penalization, compensation and protection of children 67 - 107 22 UN دال - المعاقبة والتعويض وحماية اﻷطفال ٧٦ - ٧٠١ ٢٢
    Furthermore, it has been clear that penalization of the procedure does not reduce the number of abortions; instead, it results in higher maternal mortality and morbidity. UN وقد وضح تماما أيضا أن المعاقبة على إجراء هذه العملية لم يؤد إلى خفض عدد حالات الإجهاض؛ بل أدى بدلا من ذلك إلى زيادة عدد وفيات الأمهات واعتلالهن.
    In order to seek consistency in the penalization of possession, Japan understood that it could punish activities such as importing and exporting such material depending on the offender's purpose or the nature of the activity, in a reasonable way. UN وتوخياً للاتساق في مجال المعاقبة على الحيازة تفهم اليابان أنه يمكنها أن تعاقب أنشطة من قبيل استيراد وتصدير مثل هذه المواد رهناً بالهدف الذي يريد المجرم تحقيقه أو طبيعة النشاط، وذلك بطريقة معقولة.
    A. Annex I: Definitions; penalization and protection of children 18 — 76 5 UN ألف - المرفق الأول: تعاريف؛ المعاقبة وحماية الأطفال 18-76 6
    2. Chapter II: penalization and protection of children 61 — 76 13 UN 2- الفصل الثاني: المعاقبة وحماية الأطفال 61-76 13
    Again, the penalization of such acts is reflected consistently in the responses received. UN ومرة أخرى، تتجسد باستمرار معاقبة تلك الأفعال في الردود الواردة.
    DEFINITIONS; penalization AND PROTECTION OF CHILDREN UN التعاريف؛ معاقبة المجرمين وحماية الأطفال
    She has raised the serious problem of impunity enjoyed by smuggling networks and the penalization of the migrants who are their victims. UN وأثارت المسألة الخطيرة المتمثلة في إفلات شبكات التهريب من العقاب، كما أثارت قضية معاقبة ضحايا هذه الشبكات من المهاجرين.
    17. The common element unifying the penalization measures examined in this report is their failure to sufficiently satisfy these criteria. UN 17 - والقاسم المشترك بين التدابير العقابية التي يدرسها هذا التقرير هو قصورها عن الوفاء بالمعايير السالفة الذكر.
    penalization measures target individuals because their income, appearance, speech, address or needs identify them as poor. UN وتستهدف التدابير العقابية الأفراد الذين يصمهم دخلهم أو مظهرهم أو طريقة كلامهم أو مكان سكنهم أو احتياجاتهم بوصمة الفقر.
    The observer for Egypt was of the view that this issue should be discussed under the section dealing with protection and not the section on penalization. UN وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة.
    It was decided that the definitions should be considered together with the section on penalization. UN وتقرر أن ينظر في التعاريف مع النظر في القسم المعني بالمعاقبة.
    Emphasizing in this regard the importance of establishing effective international cooperation, including bilateral, multilateral and regional arrangements, providing for penalization, prevention, detection, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تؤكد في هذا الشأن أهمية إقامة تعاون دولي فعال، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف وإقليمية، تتكفل بتجريم ومنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والتصوير الإباحي للأطفال،
    penalization was accompanied by discrimination and could be harmful to public health. UN ويقترن فرض العقوبات بالتمييز وقد يضر بالصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more