The lack of basic social protection is one of the main reasons that people living in extreme poverty are being left behind. | UN | وعدم توفر الحماية الاجتماعية الأساسية هو أحد الأسباب الرئيسية لتخلف الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من عن ركب التنمية. |
More often than not, however, people living in poverty are prevented from opening bank accounts for lack of sufficient income, assets or information. | UN | لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات. |
The approximately 1.2 billion people living in extreme poverty must be enabled to achieve a life of dignity. | UN | ويجب تمكين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1,2 بليون تقريباً لتحقيق حياة كريمة. |
people living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. | UN | ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
We must also maintain our commitment to halving the proportion of people living in extreme poverty and hunger by 2015. | UN | ويجب علينا أيضا الحفاظ على التزامنا بخفض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015. |
Failure to realize the goal of halving the number of people living in extreme poverty and hunger must not be an option. | UN | فيجب ألا يكون أحد الخيارات هو العجز عن تحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع وجوع إلى النصف. |
Proportion of people living below the national poverty line | UN | نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني |
The number of people living with HIV/AIDS by the end of 2002 was estimated at around 20,000. | UN | وبحلول نهاية عام 2002، قُدر بأن عدد الأشخاص الذين يعيشون بالوباء حوالي 000 20 شخص. |
Significant regional differences have persisted, with East Asia experiencing the greatest reduction in the number of people living in poverty. | UN | واستمرت التباينات الإقليمية الكبيرة، فمنطقة شرق آسيا تشهد أكبر انخفاض في عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر. |
As the Special Rapporteur has noted in his previous reports, it is critical to strengthen the voice of those without power, especially people living in extreme poverty. | UN | ووفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فمن الأهمية بمكان تعزيز صوت الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
The number of people living in absolute poverty has increased by 64 million owing to the international financial crisis. | UN | وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 64 مليون بسبب الأزمة المالية الدولية. |
people living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. | UN | ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
Serbia respects all Serbian citizens and all people living in the region. | UN | وتحترم صربيا جميع المواطنين الصرب، جميع الناس الذين يعيشون في المنطقة. |
Food, energy and health-care prices must be regulated so that they are affordable to people living in poverty. | UN | ويجب تنظيم أسعار الغذاء والطاقة والرعاية الصحية بحيث تكون في متناول الناس الذين يعيشون في فقر. |
Most of the people living in cities have unstable jobs and do not benefit from social security. | UN | ومعظم السكان الذين يعيشون في المدن لديهم وظائف غير مستقرة ولا يستفيدون من الضمان الاجتماعي. |
The humanitarian situation in Haiti has shown considerable improvement, as the number of people living under tents has declined significantly. | UN | لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا. |
The number of people living in poverty stands at approximately 1 billion and continues to mount. 3.12. | UN | ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد. |
These programmes have made it necessary temporarily to relocate people living in places chosen for the construction of modern new homes. | UN | وقد جعلت هذه البرامج من الضروري بصورة مؤقتة نقل من يعيشون في اﻷماكن التي اختيرت لبناء منازل جديدة حديثة. |
There are 16.4 million people living in rural areas. | UN | ويوجد ١٦,٤ مليون شخص يعيشون في المناطق الريفية. |
:: To support social integration of people living in socially excluded localities, in particular through the Government's Agency for Social Integration in Roma Localities | UN | :: دعم الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون في أماكن مستبعدة اجتماعيا، وبصفة خاصة عن طريق الوكالة الحكومية للإدماج الاجتماعي في أماكن طائفة الروما |
Provision of the most basic services to people living in extreme poverty was a small investment that would make an enormous difference in their lives. | UN | وما توفير الخدمات الأساسية جدا للناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلا استثماراً صغيراً يحدث فرقا هائلا في حياتهم. |
Governments benefit from economies of scale that, in principle, enable the provision of coverage at a lower cost to people living in poverty. | UN | وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر. |
The rights enshrined in the Covenant belonged to the people living in the territory of the State party. | UN | فالحقوق المجسدة في العهد هي ملك للسكان الذين يعيشون في إقليم الدولة الطرف. |
High food and oil prices in 2007 and 2008 may have led to increasing the number of people living in extreme poverty by between 130 and 150 million. | UN | إذ يُحتمل أن يكون ارتفاع أسعار الأغذية والنفط في عامي 2007 و2008 قد تسبب في زيادة عدد مَن يعيشون في فقر مدقع بما يتراوح |
The vision of CFSI is diverse people living together in dignity, peace, and harmony. | UN | وتتركز رؤية المنظمة في تنوع الأفراد الذين يعيشون معا في كرامة وسلام ووئام. |
In that context, he questioned whether it was realistic to aspire to halving the number of people living in extreme poverty by 2015. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن شكوكه في أن يتحقق خفض عدد البشر الذين يعيشون في فقر مدقِع إلى النصف بحلول عام 2015. |
In many countries, the number of people living in poverty has increased since 1995. | UN | ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995. |
So, someone told me you have four people living here. | Open Subtitles | إذاً، أحدهم أخبرني بأن هنالك أربعة أشخاص يعيشون هنا |
However, knowledge of the culture of people living on the same territory is probably best for an understanding of other cultures. | UN | إلا أن تعلُّم ثقافة الشعوب التي تعيش في نفس الإقليم يعتبر على وجه الاحتمال أفضل وسيلة لفهم الثقافات الأخرى. |