"permanence" - Translation from English to Arabic

    • الدوام
        
    • دوام
        
    • الاستمرارية
        
    • ديمومة
        
    • والدوام
        
    • الثبوت
        
    • ومزاولتها
        
    • الديمومة
        
    • استمرار هذا التقدم
        
    • والثبوت
        
    • بطابعها الدائم
        
    • ديمومتها
        
    • ودوامه
        
    • ودوامها
        
    The pledge made when the NPT had been extended indefinitely had been to ensure permanence with accountability. UN وأضاف أن التعهّد الذي قدِّم عند تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى هو تعهد بضمان الدوام مع المساءلة.
    permanence is accounted for by discounting certified emission reductions or seepage beyond the crediting period based on an ex-ante estimated seepage rate. UN ويحسب الدوام بخصم وحدات خفض الانبعاثات المعتمد أو النضج بعد فترة تسجيل الأرصدة الدائنة، على أساس تقديرات سابقة لمعدل التسرب.
    In both instances, the permanence of boundaries and their inviolability constitute the main premise of those provisions. UN وفي كلتا الحالتين، يشكل دوام الحدود وحرمتها المنطلق الرئيسي لتلك الأحكام.
    As a consequence of the increasing mortgage rates, families must face the permanence of young women and men in their parents' household. UN ونتيجة لارتفاع أسعار الرهن العقاري، فلا بد أن تواجه الأسر دوام بقاء الشباب من النساء والرجال في أسرة والديهم المعيشية.
    Achieving permanence with accountability: working paper submitted by Canada UN تحقيق الاستمرارية مع المساءلة: ورقة عمل مقدمة من كندا
    The need to address permanence was also mentioned. UN كما أشاروا إلى ضرورة معالجة مسألة الدوام.
    It should be left to the courts to interpret the permanence criterion at this stage. UN وينبغي أن يترك للمحاكم أمر تفسير معيار الدوام في هذه المرحلة.
    Given the nature and scope of the rights envisaged under that article, it is not relevant to determine the degree of permanence that the term `exist'connotes. UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنياً كلمة `توجد` غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    permanence produces positions that reflect national perspectives. UN وتنجم عن الدوام مواقف تبرز المنظورات الإقليمية.
    We should not be content with a precarious peace, or with political accommodations made for the occasion, with no sense of direction or permanence. UN فلا ينبغي أن نقنع بسلام هش أو استرضاءات سياسية تمليها ظروف الساعة وتفتقر إلى وضوح الهدف أو مقومات الدوام.
    Non-proliferation rested on confidence, and confidence presupposed permanence. UN وعدم الانتشار قائم على الثقة، والثقة تفترض الدوام.
    Otherwise, the European Union will go into history as the organization which has contributed to the permanence of the division of the island of Cyprus. UN أما إذا وقع العكس، فسيسجل التاريخ أن الاتحاد الأوروبي منظمة ساهمت في دوام انقسام جزيرة قبرص.
    We need to look at the permanence of our interests, and these are based in peace and stability. UN وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار.
    Our concern is to ensure the permanence of values to which we are all committed in an ever-evolving world. UN ونحن مهتمون بضمان دوام القيم التي التزمنا بها جميعا، في عالم متغير دوما.
    Expand the sphere of cultural production through the adoption of a support strategy that guarantees the permanence of production and creation; UN :: توسيع نطاق الإنتاج الثقافي باعتماد استراتيجية دعم تضمن دوام الإنتاج والإبداع؛
    In this regard, Canadian priorities for the NPT in both the short and the long term focus on enhancing the permanence and the accountability of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، تقوم أولويات كندا فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار، في الأجلين القصير والطويل، على تعزيز الاستمرارية والمساءلة المتعلقتين بالمعاهدة.
    In this regard, Canadian priorities for the NPT in both the short and the long term focus on enhancing the permanence and the accountability of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، تقوم الأولويات الكندية في ما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار، في الأجلين القصير والطويل، على تعزيز الاستمرارية والمساءلة المتعلقتين بالمعاهدة.
    A boundary established by treaty thus achieves a permanence which the treaty itself does not necessarily enjoy. UN وبالتالي فإن الحدود المرسومة بموجب معاهدة تحقق ديمومة لا تتمتع بها المعاهدة نفسها.
    Different policy approaches and positive incentives have different implications with regard to the potential for leakage and permanence. UN ذلك أن لنهج السياسات والحوافز الإيجابية المختلفة آثاراً مختلفة فيما يتعلق بإمكانيات التسرب والدوام.
    permanence and leakage (Australia, MISC.5/Add.2); UN (ﻫ) الثبوت والتسرب (أستراليا، Misc.5/Add.2)؛
    The Committee considers that, with three years having elapsed since the decision, Somalia currently possesses a State authority in the form of the Transitional National Government, which has relations with the international community in its capacity as central Government, though some doubts may exist as to the reach of its territorial authority and its permanence. UN وترى اللجنة أنه بعد انقضاء ثلاث سنوات منذ صدور القرار في إيلمي، فإن الصومال بها حاليا سلطة دولة في شكل الحكومة الوطنية الانتقالية، ولها علاقات مع المجتمع الدولي بصفتها حكومة مركزية، وإن كانت توجد بعض الشكوك حول مدى امتداد سلطاتها الإقليمية ومزاولتها.
    We owe a great debt to President Mubarak and to the people of Egypt for inviting us to the banks of the Nile, where the relationship between people and resources is so visible and where the contrast between permanence and change is so evident. UN ونحن مدينون للرئيس مبارك ولشعب مصر لدعوتنا إلى ضفاف النيل حيث العلاقة بين الناس والموارد بادية للعيان وحيث التباين بين الديمومة والتغير جليﱠة للبيان.
    He welcomed the progress made in Burundi and expressed concern at the threats to its permanence. UN ورحب بالتقدم الذي حدث في بوروندي ولكنه أعرب عن قلقه للتهديدات التي يتعرض لها استمرار هذا التقدم.
    These should include risk management strategies to deal with leakage, permanence and additionality. UN ويجب أن يكون داخلاً في هذه الأدوات استراتيجيات لإدارة الأخطار لمعالجة حالات التسرب والثبوت والإضافية.
    The League for Human Rights objects not only to video surveillance but also to its permanence since the installation of a video surveillance system in a locality seems to be a matter that lies outside the realm of party politics. UN إن رابطة حقوق اﻹنسان لا تندد بالمراقبة عن طريق الفيديو فحسب، بل بطابعها الدائم أيضا، حيث إن إقامة شبكة المراقبة عن طريق الفيديو في مكان ما يبدو أنها تتجاوز الانقسامات الحزبية.
    The tribunal must be empowered with a clear United Nations mandate, in order to maintain its permanence and legitimacy. UN فيجب أن تمنح المحكمة ولاية واضحة من اﻷمم المتحدة، بغية المحافظة على ديمومتها وشرعيتها.
    The goal of the policy of differentiated educational attention towards ethnic groups is to improve the access, permanence, promotion and pertinence of education, in relation with the worldview and pedagogic, cultural and linguistic expectations of each people. UN والهدف من سياسة الاهتمام المتباين بالفئات العرقية في مجال التعليم هو تحسين إمكانية الحصول على التعليم ودوامه والنهوض به وملاءمته، فيما يتصل بالرؤية العالمية والتوقعات التربوية والثقافية واللغوية لكل شعب.
    " The King is the Head of State, the symbol of its unity and permanence. UN " الملك هو رئيس الدولة ورمز وحدتها ودوامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more