"permanent settlement" - Translation from English to Arabic

    • تسوية دائمة
        
    • التسوية الدائمة
        
    • التوطين الدائم
        
    • التسوية النهائية
        
    • الاستيطان الدائم
        
    • الاقامة الدائمة
        
    • بالاستقرار الدائم
        
    • بالاستيطان الدائم
        
    • استيطان دائم
        
    • للاستيطان الدائم
        
    • مستوطنات دائمة
        
    We recognize the principle that no permanent settlement can be imposed. UN ونحن نعترف بمبدأ أنــه لا يمكن فرض أية تسوية دائمة.
    That vision of a two-State solution and the principle of land for peace underpinned any permanent settlement of the Middle East conflict. UN وإن هذه الرؤية، رؤية الحل القائم على دولتين ومبدأ مبادلة الأرض بالسلام تشكل أساس أي تسوية دائمة لصراع الشرق الأوسط.
    The programme will also address the importance of resuming the political dialogue between the parties aimed at achieving a permanent settlement of the question of Palestine. UN وسيعالج البرنامج أيضا أهمية استئناف الحوار السياسي بين الطرفين الرامي إلى تحقيق تسوية دائمة للقضية الفلسطينية.
    DRAFT AGREEMENT BETWEEN THE FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA AND THE REPUBLIC OF CROATIA ON THE permanent settlement OF UN مشروع اتفاق بين جمهوريـــة يوغوسلافيا الاتحاديــة وجمهوريـة كرواتيـا بشأن التسوية الدائمة لقضية بريفلاكا المتنازع عليها
    Lebanon rejected any form of permanent settlement of the refugees in its territory, because that would contravene the provisions of the country's constitution. UN ويرفض لبنان أي شكل من أشكال التوطين الدائم للاجئين في أرضيه لأن ذلك يتعارض مع أحكام دستور البلد.
    9. Through its activities, the Committee sought to support the momentum created at Annapolis towards the successful conclusion of the permanent settlement negotiations. UN 9 - وقد سعت اللجنة، من خلال أنشطتها، إلى دعم الزخم الذي أوجده مؤتمر أنابوليس بهدف التوصل إلى خاتمة ناجحة لمفاوضات التسوية النهائية.
    In keeping with its mandate, the Committee continued to work towards creating conditions for successful negotiations on a permanent settlement allowing the Palestinian people to realize its inalienable rights. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإنجاح المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى تسوية دائمة تمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Committee will work towards the continuation of the political dialogue between the parties aimed at achieving a permanent settlement of the question of Palestine. UN وستعمل اللجنة على مواصلة الحوار السياسي بين الأطراف بهدف التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين.
    Gabon, together with many other countries, supported that initiative because it took into account the interests of both parties and could lead to a permanent settlement. UN وتؤيد غابون هي وبلدان كثيرة أخرى هذه المبادرة لأنها تراعي مصالح الطرفين ويمكن أن تؤدي إلى تسوية دائمة.
    It stated that sustained improvement of the humanitarian situation in Palestine territories can only be achieved by a permanent settlement of the conflict. UN وذكرت أن التحسن المستدام للأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    A sustained improvement of the humanitarian situation in the Palestine territories can only be achieved by the permanent settlement of the conflict. UN لا يمكن تحقيق تحسن مستمر للحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    We do this with a view to bringing all parties together at the negotiating table in order to achieve a permanent settlement of the conflict and to put an end to the human suffering in Darfur. UN وذلك بهدف جمع كل الأطراف على طاولة المفاوضات وصولا إلى تسوية دائمة للصراع ووضع حد للمعاناة الإنسانية في إقليم دارفور.
    Since we met here last year important developments have taken place on the negotiations for a permanent settlement of the Palestinian question. UN منذ لقائنا هنا في العام الماضي حدثت تطورات هامة في المفاوضات الهادفة إلى تسوية دائمة للمسألة الفلسطينية.
    Mr. Sharon has publicly said, for those who want to hear, that he does not want a lasting and permanent settlement but only seeks long-term transitional arrangements. UN ولقد قال السيد شارون علنا، لمن يريد أن يسمع، إنه لا يريد تسوية دائمة وإنه يريد فقط ترتيبات انتقالية بعيدة المدى.
    the negotiations concerning the permanent settlement with the Palestinians would be based on the Oslo agreement and Israel would respect the following principles: UN ترتكز المفاوضات حول التسوية الدائمة مع الفلسطينيين على اتفاق أوسلو وتحافظ اسرائيل على المبادئ التالية:
    These historic developments, however, reflect only the first steps towards a permanent settlement. UN غير أن هذه التطورات التاريخية لا تعكس إلا الخطوة اﻷولى نحو التسوية الدائمة.
    The Committee is strongly opposed to the illegal construction and expansion of settlements in the West Bank, as well as the unlawful construction of the wall, and finds these activities incompatible with negotiations on the permanent settlement. UN وتعارض اللجنة بشدة بناء وتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية بصورة غير مشروعة، وكذلك عملية بناء الجدار غير القانونية، وهي ترى أن هذه الأنشطة تتعارض مع المفاوضات بشأن التسوية الدائمة.
    34. In the search for durable solutions, WFP encourages either the permanent settlement and integration of refugees in host countries or the repatriation to and reintegration in their countries of origin. UN ٣٤ - وبحثا عن الحلول الدائمة، يشجع البرنامج إما التوطين الدائم للاجئين وإدماجهم في البلدان المضيفة وإما إعادتهم إلى بلدانهم اﻷصلية وإعادة إدماجهم فيها.
    These are the words of the Declaration of Principles, which also stated that the permanent settlement must be based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN هذه كلمات إعلان المبادئ، الذي نص أيضا على أن التسوية النهائية يجب أن تقوم على قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    The Centre provides temporary accommodation to refugees in urgent need of evacuation from their first country of asylum, pending their onward resettlement in a country of permanent settlement. UN ويوفر هذا المركز الإيواء المؤقت للاجئين المضطرين إلى النزوح عاجلا من بلد لجوئهم الأول، ريثما يتم توطينهم لاحقا في أحد البلدان على سبيل الاستيطان الدائم.
    Whereas in the past, individuals fleeing communist regimes were automatically considered refugees by Western bloc countries and were generally granted permanent settlement rights because they were deemed unlikely to return to their countries of origin, in the 1990s more people are being granted only temporary protection while the situation that gave rise to their flight subsides. UN ورغم أن اﻷفراد الذين كانوا يفرون من اﻷنظمة الشيوعية في الماضي كانت بلدان الكتلة الغربية تعتبرهم لاجئين تلقائيا وكانوا يمنحون عموما حقوق الاقامة الدائمة ﻷنه لم يكن يحتمل عودتهم إلى بلدان منشئهم، فإن التسعينات تشهد مزيدا من اﻷشخاص الذين لا يمنحون إلا حماية مؤقتة في الوقت الذي تخف فيه حدة الحالة التي أدت إلى فرارهم.
    The traditional immigration countries, Australia, Canada and the United States, also have mechanisms for direct admission of foreign workers for permanent settlement. UN وبلدان الهجرة التقليدية، وهي أستراليا وكندا والولايات المتحدة، لديها أيضا آليات للسماح المباشر للعمال الأجانب بالاستقرار الدائم.
    Policies for permanent settlement in these countries increasingly put a greater emphasis on migrant skills. UN وتضع السياسات المتعلقة بالاستيطان الدائم في هذه البلدان بصورة متزايدة توكيدا أكبر على مهارات المهاجرين.
    :: Increasingly, student migration has paved a way for a migrant workforce or for permanent settlement. UN :: وعلى نحو مطرد، مهدت هجرة الطلبة السبيل إلى تكوين قوة عمل مهاجرة أو إلى استيطان دائم.
    UNHCR support for the permanent settlement of Guatemalan refugees in Campeche and Quintana Roo has continued to focus on upgrading and transferring the basic infrastructure and services of the refugee settlements to the local administration, and on addressing the question of land titles. UN كما استمر دعم المفوضية للاستيطان الدائم لهؤلاء اللاجئين في ولايتي كمبيتشي وكوينتانارو، متركزاً على تحسين المرافق والخدمات اﻷساسية في مستوطنات اللاجئين، وتحويلها إلى اﻹدارة المحلية، وعلى حلّ مسألة سندات ملكية اﻷرض.
    22. According to the national indigenous census, there are 412 indigenous communities in Paraguay, of which 185, or 45 per cent, do not yet have a legal, permanent settlement. UN 22 - ووفقا للتعداد الوطني للسكان الأصليين، هناك 412 مجتمعا محليا للسكان الأصليين في باراغواي، من بينها 185 مجتمعا، أو 45 في المائة، ليس لديهم حتى الآن مستوطنات دائمة وقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more