"persons displaced" - Translation from English to Arabic

    • النازحين
        
    • الأشخاص المشردين
        
    • السكان النازحون
        
    • الأشخاص الذين نزحوا
        
    • للمشردين
        
    • اﻷشخاص الذين شردوا
        
    • شخص مشرد
        
    • من المشردين
        
    • الأشخاص المشردون
        
    • شخص شردوا
        
    • بالنازحين
        
    • بالمشردين
        
    • للذين شردوا
        
    • الأشخاص الذين تشردوا
        
    • شخص نزحوا
        
    The Committee calls on the State party to take steps to protect the rights of persons displaced by the conflict in Western Sahara and to ensure their safety. UN وتطلب إليها اتخاذ تدابير لحماية حقوق النازحين جراء نزاع الصحراء الغربية وتأمين سلامتهم.
    Moreover, his delegation had consistently advocated the need for a clear distinction between persons displaced owing to internal strife or natural calamities and those displaced by external intervention and occupation. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن وفده قد دعا بصورة متسقة الى ضرورة وجود تمييز واضح بين النازحين بسبب الصراع الداخلي أو الكوارث الطبيعية والنازحين بسبب تدخل واحتلال خارجيين.
    Children represent an estimated 50 per cent of the total number of persons displaced in the country. UN ويشكل الأطفال نسبة تقدر بنحو 50 في المائة من مجموع عدد الأشخاص المشردين في البلد.
    The number of persons displaced by natural disasters was constantly increasing. UN وعدد الأشخاص المشردين بفعل الكوارث الطبيعية في ازدياد مستمر.
    persons displaced as a result of the June 1967 UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت
    The Government's programmes had enabled 95 per cent of the persons displaced by the conflict to return successfully to their homes, while the remainder were waiting for their land to be demined. UN ومكنت برامج الحكومة 95 في المائة من الأشخاص الذين نزحوا بسبب النزاع من العودة بنجاح إلى ديارهم، بينما ينتظر البقية إزالة الألغام من أراضيهم.
    Assistance to persons displaced as a result of the June 1967 UN تقديم المساعدة إلى النازحين نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت
    Assistance to persons displaced as a result of the June 1967 UN تقديم المساعدة إلى النازحين نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت
    This number is higher than the number of people displaced in 2011 and 2012 combined, and is about half of the number of persons displaced in 2013. UN ويفوق ذلك العدد عدد الأشخاص النازحين في عاميْ 2011 و 2012 مجتمعين، ويشكّل ما يقارب نصف عدد النازحين في عام 2013.
    The report further examines how the protection of persons displaced by such disasters can be strengthened and concludes with recommendations. UN ويدرس التقرير أيضا سبل تعزيز حماية الأشخاص المشردين بسبب تلك الكوارث ويُختتم بتقديم توصيات.
    At the same time, UNHCR will strengthen its involvement with persons displaced from and within the Province of Kosovo. UN وفي الوقت نفسه، ستعزز المفوضية مشاركتها مع الأشخاص المشردين من مقاطعة كوسوفو وفيها.
    13. Significant strides were made in 2012 regarding the resettlement of persons displaced by the 2010 earthquake. UN 13 - قطعت أشواط كبيرة في عام 2012 فيما يتعلق بإعادة توطين الأشخاص المشردين من جراء زلزال عام 2010.
    persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    persons displaced as a result of the June 1967 UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت
    77. With regard to internally displaced persons, she thanked the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, as well as the international community, for their support to Kenya in resettling persons displaced by the 2007-2008 post-election violence and in developing national laws and policies on internal displacement. UN 77 - وفيما يتعلق بالأشخاص النازحين داخليا، شكرت ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للأشخاص النازحين داخليا وكذلك المجتمع الدولي على دعمهما لكينيا في إعادة توطين الأشخاص الذين نزحوا بسبب أعمال العنف التي نشبت في أعقاب انتخابات 2007-2008 وفي وضع قوانين وسياسات وطنية بشأن النزوح الداخلي.
    (ii) Uphold the protection of refugees and other persons displaced from the Democratic People's Republic of Korea, including the principle of non-refoulement and the grant of at least temporary refuge/protection, and end bilateral and other arrangements that jeopardize the lives of those who seek asylum; UN ' 2` دعم حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين نزحوا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك دعم مبدأ عدم الإعادة القسرية ومنحهم، على الأقل، الملاذ/الحماية مؤقتاً، وإنهاء الترتيبات الثنائية والترتيبات الأخرى التي تعرض حياة ملتمسي اللجوء للخطر؛
    His main objective was to engage in dialogue with the Government with a view to improving the protection and ensuring the full enjoyment of the human rights of the estimated 577,000 persons displaced in Sri Lanka. UN وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    The Declaration of Principles also took into account the situation of the displaced persons of 1967 and provided for the establishment of a continuing committee that would decide, inter alia, the modalities for the (Mr. Al-Kidwa, Observer, Palestine) admission of persons displaced from the West Bank and Gaza Strip. UN ووضع إعلان المبادئ في الاعتبار أيضا حالة المشردين في عام ١٩٦٧ ونص على إنشاء لجنة مستمرة تتخذ القرارات اللازمة بشأن أمور منها كيفيات السماح بدخول اﻷشخاص الذين شردوا من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    There are also some 1 million persons displaced within Somalia, living in difficult conditions in camps across the country. UN وهناك أيضا نحو مليون شخص مشرد داخل الصومال يعيشون في ظروف صعبة في مخيمات في أنحاء البلاد.
    At the same time, the United Nations is providing emergency relief assistance to the 900,000 persons displaced by the conflict. UN وفي الوقت نفسه ، تقدم اﻷمم المتحدة حاليا مساعدة غوثية طارئة الى ٠٠٠ ٩٠٠ من المشردين بسبب الصراع.
    persons displaced by climate change. UN الأشخاص المشردون بسبب تغير المناخ.
    These figures do not include a rough estimate of 300,000 persons displaced since the end of 1992 and living in unsatisfactory conditions in Mogadishu and other towns in the region. UN ولا تتضمن هذه الأرقام ما يقدر تقريبا بحوالي 000 300 شخص شردوا منذ نهاية عام 1992 ويعيشون في أوضاع غير مرضية في مقديشيو وغيرها من مدن المنطقة.
    Draft resolution on persons displaced as a result of the June 1970 and subsequent hostilities (A/C.4/60/L.10) UN مشروع القرار المتعلق بالنازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد (A/C.4/60/L.10)
    Clear normative gaps also exist regarding persons displaced across international borders. UN وتوجد كذلك ثغرات تقنينية واضحة فيما يتعلق بالمشردين عبر الحدود الدولية.
    Deeply concerned at the grave situation of persons displaced from their homes as a result of the conflict and at reports of violations of international humanitarian law, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    This activity helped to eliminate the risk represented by the presence of such artefacts for the population in the affected areas, thereby contributing to the safe return and resettlement of persons displaced during the domestic armed conflict. UN وساعد هذا النشاط في القضاء على المخاطر التي يمثلها وجود هذه المخلفات للسكان في المناطق المتضررة، وأسهم بالتالي في سلامة عودة الأشخاص الذين تشردوا أثناء النزاع المسلح الداخلي وإعادة توطينهم.
    At the same time, the United Nations is providing emergency relief assistance to the 900,000 persons displaced by the conflict. UN وفي الوقت ذاته، توفر اﻷمم المتحدة مساعدة غوثية طارئة ﻟ ٠٠٠ ٠٠٩ شخص نزحوا نتيجة للمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more