There are no dates provided, no information about the circumstances of each allegation and no indication as to the persons involved in each alleged incident. | UN | فهو لم يقدّم تواريخ أو معلومات بشأن ظروف كل ادعاء ولم يُشَر إلى الأشخاص الضالعين في كل حادثة ادُّعي وقوعها. |
There are no dates provided, no information about the circumstances of each allegation and no indication as to the persons involved in each alleged incident. | UN | فهو لم يقدّم تواريخ أو معلومات بشأن ظروف كل ادعاء ولم يُشَر إلى الأشخاص الضالعين في كل حادثة ادُّعي وقوعها. |
The Committee, furthermore, welcomes the State party's efforts to prosecute persons involved in trafficking. | UN | وعلاوة على ذلك ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الأشخاص المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص. |
Moreover, rigorous due diligence standards had been established through requirements for customer identification and the preservation of evidence regarding the identity of persons involved in transactions and the traceability of transactions. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضعت معايير صارمة تتعلق بواجب توخي الحرص من خلال شروط تحديد هوية الزبون وحفظ الأدلة الخاصة بهوية الأشخاص المشاركين في الصفقات وإمكانية تعقّب هذه الصفقات. |
This work included signing agreements with other public institutions to obtain information, and to write letters to the persons involved. | UN | وشمل هذا العمل التوقيع على اتفاقات مع مؤسسات عامة أخرى للحصول على معلومات، ولكتابة الرسائل إلى الأشخاص المعنيين. |
It also recommends that the State party set up a national register of disappeared persons to facilitate the search and ensure that all persons involved in the process receive due support. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتأسيس سجل وطني بأسماء الأشخاص المختفين لتيسير البحث وضمان تلقي جميع الأشخاص المشتركين في هذه العملية الدعم الواجب. |
Refrain from providing any form of support, active or passive, to entities or persons involved in terrorist acts, including by suppressing recruitment of members of terrorist groups and eliminating the supply of weapons to terrorists; | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛ |
Botswana has never provided any form of assistance or support to entities or persons involved in terrorist activities. | UN | لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية. |
She would like to know whether the persons involved in the judicial process had been made aware of the Guidelines. | UN | وتود أن تعرف إذا كان الأشخاص الضالعين في العملية القضائية قد تم إطلاعهم على المبادئ التوجيهية. |
The Committee, furthermore, welcomes the State party's efforts to prosecute persons involved in trafficking. | UN | وعلاوة على ذلك ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الأشخاص المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص. |
Special requirements relating the arrest of persons involved in acts of torture | UN | المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب |
Punishment of persons involved in acts of torture | UN | معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب |
The total number of persons involved was above 3,700, with 41 persons on average in affected country Parties and 29 in developed country Parties. | UN | وفاق مجموع عدد الأشخاص المشاركين 700 3 شخص، أي بمعدل 41 شخصاً في البلدان الأطراف المتأثرة و29 شخصاً في البلدان الأطراف المتقدمة. |
Number of persons involved in skills training and in savings and credit groups. | UN | • تعزيز الاكتفاء الذاتي • عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات وفي مجموعات الادخار |
Number of persons involved in skills training; | UN | عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات؛ |
A central part of the project was capacity-building of all persons involved. | UN | وكان بناء قدرات جميع الأشخاص المعنيين جزءا أساسيا منه. |
Number of persons involved in various types of skill training; | UN | • عدد الأشخاص المعنيين بالأنواع المختلفة من التدريب على اكتساب |
The persons involved have been arrested to safeguard security and to avoid any repercussions since they could become victims. | UN | وجرى القبض على الأشخاص المعنيين لحفظ الأمن ولتلافي أي مضاعفات حيث كان يمكن أن يقعوا ضحايا. |
It also recommends that the State party set up a national register of disappeared persons to facilitate the search and ensure that all persons involved in the process receive due support. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتأسيس سجل وطني بأسماء الأشخاص المختفين لتيسير البحث وضمان تلقي جميع الأشخاص المشتركين في هذه العملية الدعم الواجب. |
On the other hand, persons involved in the trafficking of women and girls were subject to criminal penalties. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعرض الأشخاص المشتركون في الاتجار بالنساء والفتيات لعقوبات جنائية. |
He wondered whether measures were being taken to prevent intimidation of persons involved in the trial. | UN | وتساءل إن كانت قد اتخذت إجراءات لمنع تخويف أشخاص متورطين في المحكمة. |
Additionally, the Committee recommends that human rights education be provided in school at all levels and comprehensive human rights training be provided to judges, lawyers, law enforcement officers and other persons involved in the administration of justice. | UN | وباﻹضافـة إلـى ذلك، توصي اللجنة بتدريس حقوق اﻹنسان في المدارس على جميع المستويات، وبتوفير تدريب شامل في مجال حقوق اﻹنسان للقضاة والمحامين ومسؤولي إنفاذ القوانين وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشاركون في جهاز العدالة. |
I can assure you that since the end of last week, cooperation between the Ivorian and French services has led to the simultaneous arrest in Côte I'voire and France of persons involved in that terrorist undertaking. | UN | يمكنني أن أؤكد لكم بأنه قد تم منذ نهاية الأسبوع الماضي إلقاء القبض في نفس الوقت في كل من كوت ديفوار وفرنسا، على أشخاص ضالعين في هذا العمل الإرهابي، وذلك بفضل تعاون مخابرات البلدين. |
Although these freedoms are enjoyed by all persons, they carry specific importance in the case of persons involved in the administration of justice. | UN | وهذه الحريات، مع أنّ جميع الأشخاص يتمتعون بها، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للأشخاص المعنيين بإقامة العدل. |
To promote long-term employment, the persons involved also participated in labour market and training services. | UN | وحرصاً على تشجيع الاستخدام طويل الأجل، شارك الأشخاص المعنيون أيضاً في خدمات سوق العمل والتدريب. |
Information is continuously exchanged between the border control agencies of the four countries about persons involved in terrorism. | UN | ويجري بصورة مستمرة تبادل المعلومات بين وكالات مراقبة الحدود بالبلدان الأربعة بشأن الأشخاص المنخرطين في الإرهاب. |
As for the protection of persons involved in the investigation, reference may be made to the comments under article 12 of the Convention, E. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الحماية للأشخاص المشاركين في التحقيق، فيشار إلى الفقرة `هاء` من التعليقات الصادرة في إطار المادة 12 من الاتفاقية. |
The harbouring of terrorists, or denial of information against them are established as criminal offences and the persons involved are subjected to due penalties. | UN | ويُعتبر إيواء الإرهابيين أو رفض إعطاء معلومات عنهم جريمتين ويخضع الأشخاص الضالعون فيهما إلى العقوبات اللازمة. |
- the data concerning the persons involved in the nuclear and ballistic missile programmes, as referred to in the annexes to Security Council resolutions 1737 and 1747, were inserted into a national database. | UN | - أُدرجت البيانات المتعلقة بالأشخاص الضالعين في البرامج النووية وبرامج القذائف التسيارية، كما ترد الإشارة في مرفقي قراري مجلس الأمن 1737 و 1747، في قاعدة البيانات الوطنية. |