"phase-out of" - Translation from English to Arabic

    • التخلص التدريجي من
        
    • التخلص من
        
    • للتخلص من
        
    • بالتخلص من
        
    • بالتخلص التدريجي من
        
    • التخلص تدريجياً من
        
    • الإنهاء التدريجي
        
    • تدريجيا من
        
    • للتخلص التدريجي من
        
    • التخلص التدريجي التام من
        
    • اﻹلغاء التدريجي
        
    • التخلّص التدريجي من
        
    • الاستغناء التدريجي
        
    • والتخلص التدريجي من
        
    • التخلص التدريجي منه
        
    A phase-out of the fluoro-containing inhibitor could worsen the health of 100,000 Chinese workers. UN ومن شأن التخلص التدريجي من المثبطات المحتوية على الفلور أن يضرّ بصحة 000 100 عامل صيني.
    Mercury use in the United States has decreased to approximately 63 tonnes annually, attributable both to the phase-out of certain mercury uses and to the reduction of mercury content in products and processes. UN تراجع استعمال الزئبق في الولايات المتحدة إلى ما يقرب من 63 طناً في السنة، ويعود ذلك إلى التخلص التدريجي من بعض استخدامات الزئبق وتخفيض كمية الزئبق التي تحتويها المنتجات والعمليات.
    To reduce the risk of oil spills, single-hulled oil tankers are being phased out following the entry into force in 2005 of new regulations that ban many such tankers and accelerate the phase-out of others. UN وللإقلال من الانسكابات النفطية، يتم تدريجيا التخلص من ناقلات النفط الأحادية الهيكل بعد أن بدأ في عام 2005 سريان القوانين الجديدة التي تحظر استخدام كثير من هذه الناقلات وتعجل بالتخلص من بعضها.
    Having noted the progress made by all the Parties in the phase-out of ozone-depleting substances; UN وقد لاحظنا التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص من المواد المستنفدة للأوزون؛
    All participants needed to continue and reinforce that success by attending to the phase-out of HCFCs. UN وعلى جميع المشاركين أن يواصلوا ذلك النجاح ويعززوه بتوجيه اهتمامهم للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    phase-out of consumption by 2015. UN التخلص التدريجي من الاستهلاك بحلول عام 2015.
    Significant progress had been made in the phase-out of methyl bromide for many sectors, especially the two major pre-plant uses of methyl bromide: strawberry fruit and tomato crops. UN لقد تحقق تقدم كبير في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل بالنسبة لقطاعات كثيرة، وبخاصة الاستخدامين الرئيسيين لبروميد الميثيل فيما قبل الغرس: فاكهة الفراولة ومحاصيل الطماطم.
    The decision to accelerate the phase-out of production and consumption of HCFCs by a full decade was a great achievement for the planet and would contribute greatly to efforts to combat global warming. UN وأن القرار بتسريع التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بعشرة سنوات كاملة هو إنجاز عظيم لهذا الكوكب، وسوف يسهم كثيراً في الجهود الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي.
    Prima facie, it would seem that the phase-out of halons is almost complete. UN يبدو لأول وهلة، أن التخلص التدريجي من الهالونات قد اكتمل تقريباً.
    Finishing the phase-out of methyl bromide UN استكمال التخلص التدريجي من بروميد الميثيل
    2. To monitor closely the progress of El Salvador with regard to the phase-out of carbon tetrachloride. UN 2- يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه السلفادور بشأن التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    phase-out of CFCs in Article 5 Parties' metered-dose inhaler production UN التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5
    Opinion also differed on whether exemptions to the phase-out of HCFCs should be allowed. UN كما اختلفت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي السماح بإعفاءات من التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    phase-out of existing stocks following the regulatory action. UN التخلص من المخزونات الحالية طبقاً للإجراء التنظيمي.
    Recognizing that some Article 5 Parties have made commitments to an accelerated phase-out of controlled uses of methyl bromide and have concluded agreements with the Executive Committee of the Multilateral Fund towards that end, UN وإذ يقر بأن بعض أطراف المادة 5 قد قطعت على نفسها التزامات بتسريع التخلص من الاستخدامات الخاضعة للرقابة لبروميد الميثيل، وأبرمت اتفاقات مع اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لتحقيق تلك الغاية،
    Mindful of the need to safeguard the climate change benefits associated with phase-out of HCFCs; UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة حماية فوائد تغير المناخ المصاحبة للتخلص من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    (i) Establishment of a global partnership to promote the phase-out of lead in paint; UN ' 1` إنشاء شراكة عالمية للنهوض بالتخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء؛
    Such practices have been used by many governments in developing countries to assist the phase-out of ozone-depleting substances. UN ولقد قام الكثير من الحكومات في البلدان النامية بمثل هذه الممارسات للمساعدة في التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون.
    The ISG shall provide direction on the ultimate phase-out of the ICR. UN وتقدم هذه اللجنة التوجيه بشأن الإنهاء التدريجي لمهام الممثل المدني الدولي في نهاية المطاف.
    phase-out of POPs and persistent toxic substances (PTS) under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and with the assistance of GEF; UN ● التخلص تدريجيا من الملوثات العضوية الثابتة والمواد السامة الثابتة بمقتضى اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وبمساعدة مرفق البيئة العالمية؛
    One representative said that there was considerable potential for the phase-out of mercury-containing health-care products such as thermometers and sphygmomanometers. UN وقال ممثل إن الإمكانية متاحة للتخلص التدريجي من منتجات الرعاية الصحية المحتوية على الزئبق، ومنها موازين الحرارة والضغط.
    He expressed his organization's concern that a request for a study on an earlier phase-out of HCFCs had been rejected. UN وأعرب عن قلق منظمته إزاء رفض طلب قدم لدراسة إمكانية التبكير في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    His delegation therefore favoured the total phase-out of the scheme of limits. UN ولذلك فإن وفد بلده يفضل اﻹلغاء التدريجي الكامل لمخطط حدود التفاوتات.
    (a) The significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development, particularly in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol and countries with economies in transition; UN أهمية التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة للتنمية المستدامة، ولاسيما في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Higher number of storage area networks was due to migration from physical to virtual server infrastructure and pending phase-out of 2 storage units UN تعزى الزيادة في عدد شبكات التخزين إلى الانتقال من بنية الخواديم المادية إلى بنية الخواديم الافتراضية، وإلى الاستغناء التدريجي الوشيك عن وحدتين للتخزين
    The development and application of technologies for improving emissions reduction and phase-out of ozone-depleting substances also falls into this category. UN ويقع تطوير وتطبيق التكنولوجيات الخاصة بتحسين خفض الانبعاثات والتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في هذه الفئة.
    No discernible negative impacts on agriculture have been reported from prohibtion or phase-out of Chlordecone due to the existence of viable alternatives. UN لم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه نتيجة لوجود بدائل صالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more