:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds, and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
"Be placed... on the Hydro ferry... Sunday morning. " | Open Subtitles | و سوف توضع على العباره المائيه صباح الأحد |
It has since been placed on the agenda of every session. | UN | ومنذ ذلك الحين وهو يدرج في جدول أعمال كل دورة. |
Ghana would fulfil its commitments and responsibilities towards sustainable peace in those and any other countries placed on the agenda, as part of its policy of good-neighbourly relations. | UN | وسوف تفي غانا بالتزاماتها ومسؤولياتها نحو السلام المستدام في هذين البلدين وغيرهما من البلدان الموضوعة على جدول الأعمال، كجزء من سياساتها المتعلقة بعلاقة الجوار الطيبة. |
This is important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. | UN | وهذا أمر هام لكفالة تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية. |
Wait, why wouldn't he want anything placed on his table? | Open Subtitles | الانتظار، لماذا لا يريد أي شيء وضعت على طاولته؟ |
In addition, restrictions continued to be placed on the freedom of movement of UNAMID, hampering the full implementation of its mandate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال تفرض على حرية حركة العملية المختلطة قيود تعوق تنفيذ ولاية البعثة تنفيذا كاملا. |
Lifting of restrictions placed on Daw Aung San Suu Kyi | UN | رفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كيي |
In this context, the Committee is concerned at the restrictions placed on outside observers who wished to investigate the allegations. | UN | وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها للقيود المفروضة على المراقبين الخارجيين الذين يودون التحقيق في هذه الادعاءات. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو اللوائح التنظيمية، إن وجدت، المفروضة على السلع الثمينة مثل الذهب والماس وغيرهما من المواد ذات الصلة. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items; | UN | القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع الثمينة مثل الذهب والماس وغيرهما من الأصناف الأخرى ذات الصلة؛ |
Developing nations, especially the poorest and most vulnerable, including small islands and least developed countries, must be placed on a path to sustained growth. | UN | إن الدول النامية، وبخاصة أفقرها وأضعفها، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب أن توضع على طريق النمو المطرد. |
Many delegations stated that the topic should be placed on the agenda of the third regular session 1998 of the Executive Board. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى أن هذا الموضوع ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨. |
It considered the applications for consultative status of applications placed on the Roster for the purpose of the work of the Commission on Sustainable Development. | UN | ونظرت في طلبات الحصول على مركز استشاري ضمن الطلبات الموضوعة على القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة. |
This is critically important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرًا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية. |
Guam remained colonized, even though it had been placed on the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. | UN | وقالت إن غوام لا تزال مستعمرة على الرغم من أنها قد وضعت على قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Please also indicate any restriction that may be placed on the exercise of these rights, in conformity with article 15, paragraph 2. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15. |
There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in the responsibilities and demands being placed on the Fund. | UN | ولقد كانت، وستظل هناك زيادة مطردة وكبيرة في المسؤوليات والمطالب الواقعة على عاتق الصندوق. |
Indeed, that approach should be applied to any country that was placed on the Commission's agenda. | UN | وأضاف أن هذا النهج ينبغي في الواقع تطبيقه بالنسبة لأي بلد يوضع على جدول أعمال اللجنة. |
Her delegation had been active in the Committee based on the value it placed on creating consensus as a means of achieving progress. | UN | لقد كان وفد بلدها نشيطا في اللجنة على أساس القيمة التي وضعها على إيجاد توافق في الآراء كوسيلة لتحقيق التقدم. |
Emphasis will be placed on assessments at the programme and country levels in support of meeting the specific targets set in the action plans. | UN | وسوف يكون التركيز منصبا على تقييمات على مستوي البرامج واﻷقطار تدعم اﻷهداف المحددة الواردة في خطط العمل. |
Due to poor acting, the burden of the story was placed on the narrator. | Open Subtitles | و بسبب التمثيل السيء, عبء القصة وضع على الراوي |
Overall, the emphasis is placed on strengthening national and local capacities to support sustainable human development in Cuba. | UN | وعموما، فإن التركيز فيها ينصب على تعزيز القدرات الوطنية والمحلية لدعم التنمية البشرية المستدامة في كوبا. |
The Netherlands, which hosted numerous international organizations, attached importance to the topic being placed on the Commission's agenda. | UN | وقال إن هولندا التي استضافت منظمات دولية عديدة تعلق أهمية على وضع هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة. |
The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF. | UN | فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف. |