"playing an increasingly" - Translation from English to Arabic

    • بدور متزايد
        
    • دورا متزايد
        
    • دوراً متزايد
        
    • بدور يزداد
        
    • دورا تتزايد
        
    • بدور مطرد
        
    • دورا يتزايد
        
    • دوراً مطرد
        
    She called for a fruitful discussion among the Parties, nongovernmental organizations and industry, which was playing an increasingly significant role in relevant discussions. UN ودعت إلى إجراء مناقشة مثمرة بين الأطراف والمنظمات غير الحكومية وقطاع الصناعة الذي يقوم بدور متزايد الأهمية في المناقشات ذات الصلة.
    As the Moscow Information Centre was playing an increasingly important role in the dissemination of information about United Nations activities in Russian, it would be appropriate to consider strengthening its staff. UN ولما كان مركز الإعلام في موسكو يقوم بدور متزايد الأهمية في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة باللغة الروسية، فينبغي النظر في إمكانية تعيين موظفين إضافيين في المركز.
    It is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is playing an increasingly important and active role in the European region. UN ومن الواضح من تقرير اﻷمين العام أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع بدور متزايد اﻷهمية والنشاط في المنطقة اﻷوروبية.
    UNIDO's assistance in trade capacity-building would be playing an increasingly important role in Africa. UN وستؤدي مساعدة اليونيدو في بناء القدرات التجارية دورا متزايد الأهمية في أفريقيا.
    Her delegation also believed that civilian police were playing an increasingly important role in peacekeeping operations. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن الشرطة المدنية تؤدي دورا متزايد اﻷهمية في عمليات حفظ السلام.
    Public-private partnerships are playing an increasingly important role in the work of the Alliance. UN والشراكات بين القطاعين العام والخاص تلعب دوراً متزايد الأهمية في أعمال التحالف.
    In the implementation of the Convention, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining is playing an increasingly important role. UN وفي تنفيذ الاتفاقية، يضطلع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام الأرضية للأغراض الإنسانية بدور متزايد الأهمية.
    Outer space is playing an increasingly important role in people's daily lives. UN إن الفضاء الخارجي يقوم بدور متزايد الأهمية في حياة الناس اليومية.
    Non-governmental organizations are also playing an increasingly important role, and exchanges and cooperation with the international community are being continuously strengthened. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية أيضاً بدور متزايد الأهمية، ويعزز الاتصال والتعاون مع المجتمع الدولي باستمرار.
    In recent years, the family has been playing an increasingly important role in nurturing and educating Vietnam's future generations. UN ففي السنوات الأخيرة، أخذت المرأة تقوم بدور متزايد الأهمية في رعاية وتعليم الأجيال الفييتنامية المقبلة.
    Although such organizations were playing an increasingly important role, many aspects of their activities remained controversial. UN وأضاف قائلا إنه رغم قيام هذه المنظمات بدور متزايد الأهمية لا يزال هناك جدال بشأن نواح عديدة من أنشطتها.
    Civil society is playing an increasingly important role in economic and social development, governance and peace and security issues. UN فالمجتمع المدني يقوم بدور متزايد الأهمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومسائل الحكم الرشيد والسلم والأمن.
    Innovative sources of finance are also playing an increasingly important role. UN وتضطلع مصادر التمويل المبتكرة أيضا بدور متزايد الأهمية.
    Remittances are also playing an increasingly important role in financing development, even in the face of the financial crisis. UN كما تلعب التحويلات دورا متزايد الأهمية في تمويل التنمية، حتى في ظل الأزمة المالية.
    South-South cooperation is also playing an increasingly important role in financing, as is philanthropy. UN ويؤدي التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا دورا متزايد الأهمية في مجال التمويل، شأنه في ذلك شأن الأعمال الخيرية.
    Expatriate communities are playing an increasingly active role in mobilizing human, social and financial resources to foster development in their home countries. UN وتؤدي جماعات المغتربين دورا متزايد النشاط في تعبئة الموارد البشرية والاجتماعية والمالية لتعزيز التنمية في بلدانها الأصلية.
    It was also noticed that, in order to confront the current crisis, States were playing an increasingly active role in a number of activities and sectors. UN ولوحظ كذلك أن الدول تؤدي دوراً متزايد الفعالية في عدد من الأنشطة والقطاعات من أجل مواجهة الأزمة الحالية.
    Compared to earlier years, however, M & As appear to be playing an increasingly important role. UN ويبدومن المقارنة بالأعوام السابقة أن الدمج والشراء يلعبان دوراً متزايد الأهمية.
    Emerging economies were, in fact, playing an increasingly important role as providers of aid and financial resources in achieving the Millennium Development Goals. UN فقد أخذت الاقتصادات الناشئة تؤدِّي بالفعل دوراً متزايد الأهمية كمصدر لتقديم المعونة وتوفير الموارد المالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    26. The East African Community, COMESA, the Southern African Development Community and the Transit Transport Coordination Authority (TTCA) of the Northern Corridor are playing an increasingly important role. UN 26 - وتضطلع مجموعة دول شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وسلطة تنسيق النقل العابر للممر الشمالي، بدور يزداد أهمية.
    In the area of humanitarian assistance, Taiwan is also playing an increasingly active role. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    It was noted that although such organizations were playing an increasingly important role, many aspects of their activities remained controversial. (a) General approach UN ولوحظ أنه على الرغم من أن تلك المنظمات تقوم بدور مطرد الأهمية، فلا يزال العديد من جوانب أنشطتها محل جدال.
    The UNICEF office in Brussels was also playing an increasingly important role in expanding the funding partnership with the European Union. UN ويؤدي مكتب اليونيسيف في بروكسل أيضا دورا يتزايد أهمية في توسيع نطاق شراكة التمويل مع الاتحاد الأوروبي.
    10. Public awareness and environmental education are playing an increasingly important role in developed countries as demand-generating factors and are beginning to have an impact in developing countries too. UN ٠١- ويلعب الوعي الجماهيري والثقافة البيئية دوراً مطرد اﻷهمية في البلدان المتقدمة كعاملين مولﱢدين للطلب، وبدأ هذان العاملان يؤثران أيضاً في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more