The Central African Republic provided a negative response, pointing out that no domestic regulation existed on this issue. | UN | وقدمت جمهورية أفريقيا الوسطى ردا سلبيا، مشيرة إلى أنه لا توجد لوائح داخلية بشأن هذه المسألة. |
It urged for support from the international community, pointing out obstacles related to the unilateral coercive measures imposed on Myanmar. | UN | وحضت المجتمع الدولي على أن يقدم لها الدعم، مشيرة إلى العقبات المتعلقة بالتدابير القسرية الأحادية المفروضة على ميانمار. |
One delegation stressed the importance of anchoring the changes within the organization as part of its culture, pointing out that the cooperation of staff at all levels was required in order to be successful. | UN | وشدَّد أحد الوفود على أهمية ترسيخ التغييرات التي أُحدثت في المنظمة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من ثقافتها، مشيراً إلى أنـه يـلزم تعـاون الموظفين على جميع المستويات في هذا السياق ضماناً لنجاحها. |
pointing out that significant political and constitutional developments affecting Gibraltar had affected the decolonization process, he said that, in the view of his delegation, decolonization should no longer concern the United Nations in the case of Gibraltar. | UN | وقال، مشيرا إلى حدوث تطورات سياسية ودستورية هامة مسّت جبل طارق وأثرت في عملية إنهاء الاستعمار، إن وفده يرى أن إنهاء الاستعمار في حالة جبل طارق ينبغي ألا يخص الأمم المتحدة بعد الآن. |
Others disagreed, pointing out that corruption also occurs in the private sector. | UN | وأعرب آخرون عن اختلافهم مع وجهة النظر المذكورة، مشيرين إلى أن الفساد موجـود أيضا في القطاع الخاص. |
I'm just pointing out that the risks aren't so serious yet. | Open Subtitles | أنا فقط أشير إلى المخاطر التي لا تبدو جادة بعد |
In particular, it has tackled the issue of discrimination against disabled children, pointing out that it limits access by disabled children to basic services. | UN | وعالجت اللجنة على الخصوص مسألة تعرضهم للتمييز، مشيرة إلى أنه يحد من حصولهم على الخدمات الأساسية. |
Other delegations, however, objected to the amendment, pointing out that its actual scope would remain unclear. | UN | غير أن وفودا أخرى اعترضت على التعديل، مشيرة إلى أن النطاق الفعلي يبقى غير واضح. |
Others were strongly opposed, pointing out that such a formula appeared in existing instruments and had never worked: funding of the committees in question was provided in practice from the regular budget of the United Nations. | UN | وعارضت وفود أخرى بشدة هذا الاقتراح، مشيرة إلى أن هذه الصيغة مدرجة في صكوك حالية وأنها لم تنجح، نظراً لأن تمويل اللجان الخاصة بها تكفله، من الناحية العملية، الميزانية العادية لمنظمة الأمم المتحدة. |
In that regard, he cautioned against complacency, pointing out that considerable work still needed to be accomplished. | UN | وحذر في هذا الصدد من التراخي مشيراً إلى أن المزيد من العمل يتوجب إنجازه. |
Mr. Schmidt also provided a realistic assessment of REDD-plus finance, pointing out the different architectures that the REDD-plus mechanism could still take, and suggested potential solutions. | UN | وقدم السيد شميت أيضاً تقديراً واقعياً لتمويل المبادرة المعززة، مشيراً إلى الهياكل المختلفة التي يمكن أن تتخذها آلية هذه المبادرة، واقترح حلولاً محتملة. |
What if someone wrote a piece like this about you, pointing out all of your flaws? | Open Subtitles | ماذا لو كتب شخص ما مقالة كهذه عنكِ مشيراً إلى كل عيوبكِ؟ |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations has acknowledged the endemic nature and exploitative dimensions of the problem, pointing out that some allegations involved girls as young as 13 years of age receiving food in exchange for sexual services. | UN | ولقد أقرَّ وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بالسمة المزمنة وأبعاد الاستغلال للمشكلة، مشيرا إلى أن بعض الادعاءات تتعلـق بفتيات صغيرات تبلغ أعمار البعض منهن 13 سنة تقدم لهن أغذية مقابل خدمات جنسية. |
Another delegation expressed support for the partnership approach outlined by the High Commissioner in his opening statement, pointing out that there were already examples of successful joint fund raising initiatives. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده لنهج التشارك الذي عرض المفوض السامي خطوطه العريضة في بيانه الافتتاحي، مشيرا إلى وجود أمثلة بالفعل على مبادرات مشتركة ناجحة لجمع الأموال. |
In all his meetings, my Personal Envoy urged restraint and patience, pointing out that such actions would cause great harm. | UN | وحث مبعوثي الشخصي في جميع لقاءاته على ضبط النفس والتحلي بالصبر، مشيرا إلى أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تؤدي إلى ضرر كبير. |
Some raised concerns about the political environment in Tajikistan, pointing out that an explosive situation still existed. | UN | وأعرب البعض عن الشواغل إزاء البيئة السياسية في طاجيكستان، مشيرين إلى أن وضعا متفجرا لا زال قائما هناك. |
The Bosnian Croats were not prepared to accept this, pointing out that Neum was an exclusively Croat area. | UN | ولم يكن لدى الكروات البوسنيين استعداد لقبول هذا، مشيرين إلى أن نيـوم هي بصفة خالصة منطقة كرواتية. |
As senior officer, I'm merely pointing out a pertinent fact. | Open Subtitles | كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة وثيقة الصلة |
asked whether troop movements would be made by road or by air, pointing out that there was a substantial increase in the estimated expenditure under both headings. | UN | وتساءل عما إذا كانت تحركات القوات ستكون برا أو جوا موضحا أن هناك زيادة كبيرة في النفقات التقديرية تحت البندين كليهما. |
He saw merit in the Committee setting priorities or pointing out which observations it considered to be of primary importance. | UN | حيث إنه يجد فائدة في قيام اللجنة بتحديد الأولويات أو الإشارة إلى الملاحظات التي تعتبرها ذات أهمية رئيسية. |
pointing out that his country had paid $800 million in 1992 and $1 billion in 1993, he said that the countries criticizing the United States payment record had themselves owed money to the United States since the First World War. | UN | وقال، مشيرا الى أن بلده قد سدد ٨٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٢ وبليون دولار في عام ١٩٩٣، أن البلدان التي تنتقد سجل مدفوعات الولايات المتحدة مدينة هي ذاتها بأموال للولايات المتحدة اﻷمريكية منذ الحرب العالمية اﻷولى. |
Therefore, the Belgrade authorities should be criticized directly and held accountable more firmly on matters pertaining to pointing out the responsible parties for the explosive situation in Kosova. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي توجيه انتقاد مباشر إلى سلطات بلغراد ومساءلتها بصرامة أشد عن المسائل التي تتصل باﻹشارة إلى اﻷطراف المسؤولة عن الحالة المتفجرة في كوسوفا. |
21. ILO noted that recommendation 3 is not particularly relevant, pointing out that the constitutional changes required to implement it are not likely to be considered by its governing body at this time. | UN | 21 - وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن هذه التوصية ليست لها صلة بعملها بالذات، موضحة أن من غير المرجح أن تقوم هيئتها التنفيذية بالنظر في التعديلات الدستورية اللازمة لتنفيذها. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia informed the United Nations of all incidents that had occurred at the border with Albania, pointing out all the dangers inherent in such irresponsible Albanian behaviour and activity for stability, peace and security in the region. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإبلاغ اﻷمم المتحدة بجميع الحوادث التي وقعت على الحدود مع ألبانيا، مشيرة الى جميع المخاطر الملازمة لهذا السلوك والنشاط اﻷلبانيين من غير المسؤولين بالنسبة للاستقرار والسلم واﻷمن في المنطقة. |
In an individual opinion which she attached to the decision on T.K. v. France, Mrs. Higgins criticized the Committee's position, pointing out that, in her view: | UN | وتنتقد السيدة هيغنز موقف اللجنة، في الرأي الشخصي الذي أرفقته بالقرار، مبرزة أنها ترى |
In his foreword to the report, the Secretary-General welcomed the Register, pointing out its relevance for confidence-building with the following words: | UN | وأن اﻷمين العام، في تصديره للتقرير، رحب بالسجل وأشار الى أهميته بالنسبة لبناء الثقة، بهذه العبارات: |
The member from India said that he found such statements highly objectionable and uncalled for, registering his strong disagreement with them and pointing out that he was representing only the Ministry of Environment and Forests and had no affiliations with any other ministry in the Indian Government related to chemicals. | UN | 183- وقال العضو المعين من الهند إنه يعترض بشدة على هذه البيانات ويرى أنه لا داعي لها، مسجلاً عدم موافقته عليها، ومشيراً إلى أنه يمثل فقط وزارة البيئة والغابات وليست له أي علاقة بأي وزارة أخرى في الحكومة الهندية لها علاقة بالمواد الكيميائية. |
The need to improve these relationships was indeed expressed by both sides, pointing out some difficulties in terms of budget resources and management, recruitment of staff, procurement and administrative support. | UN | وقد أعرب كلا الجانبين عن الحاجة إلى تحسين هذه العلاقات، وأشارا إلى صعوبات معينة تتعلق بموارد الميزانية والإدارة وتعيين الموظفين والمشتريات والدعم الإداري. |