"positive effects" - Translation from English to Arabic

    • آثار إيجابية
        
    • الآثار الإيجابية
        
    • آثار ايجابية
        
    • نتائج إيجابية
        
    • اﻵثار الايجابية
        
    • تأثيرات إيجابية
        
    • آثارا إيجابية
        
    • التأثيرات الإيجابية
        
    • آثارها الإيجابية
        
    • أثر إيجابي
        
    • بالآثار الإيجابية
        
    • آثاراً إيجابية
        
    • آثاره الإيجابية
        
    • التأثير الإيجابي
        
    • النتائج اﻹيجابية
        
    Well-informed reproductive decisions can have profound positive effects on the sustainable development of a country. UN يمكن أن تترتب عن القرارات المدروسة في مجال الصحة الإنجابية آثار إيجابية عميقة على التنمية المستدامة في البلد.
    Nigeria is not oblivious to certain positive effects of opposing the embargo. UN إن نيجيريا غير غافلة عن آثار إيجابية معينة لمعارضة الحصار.
    Those positive effects extended beyond the limits of the review process. UN وقد اتَّسع نطاق هذه الآثار الإيجابية فتجاوزت حدود عملية الاستعراض.
    Here globalization, on the whole, may be having some positive effects. UN وهنا يمكن بصفة عامة أن تكون للعولمة بعض الآثار الإيجابية.
    The Secretary-General's good offices had had positive effects on peace processes in the Middle East, Africa and Asia. UN وقد كانت للمساعي الحميدة للأمين العام آثار إيجابية على عمليات السلام في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا.
    Combined with the further feminisation of the profession, the implemented policy has had positive effects on the influx of women in school management functions. UN وقد كان للسياسة المنفذة، بالإضافة إلى مواصلة تأنيث المهنة، آثار إيجابية على شغل النساء مهام إدارة المدارس.
    Rising demand for these products had positive effects on both export prices and volumes. UN وكان لارتفاع الطلب على هذه المنتجات آثار إيجابية على أسعار الصادرات وحجم التصدير.
    There could be positive effects on the gender distribution of employment. UN ويمكن أن تكون لذلك آثار إيجابية على توزيع الوظائف بين الجنسين.
    Globalization, apart from its positive effects, has a number of negative implications for the small and least developed economies. UN فالعولمة تنطوي على عدة آثار سلبية بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والأقل نموا، إلى جانب ما لها من آثار إيجابية.
    A solution in conformity with the resolutions of the United Nations can have enduring positive effects for all the parties concerned in the dispute. UN وأن التوصل إلى حل يتماشى وقرارات اﻷمم المتحدة يمكن أن يتمخض عن آثار إيجابية دائمة لجميع اﻷطراف المعنية بالنزاع.
    Economic theory has identified significant positive effects of skilled emigration. UN وحددت النظرية الاقتصادية الآثار الإيجابية الكبيرة لهجرة العمالة الماهرة.
    The expected positive effects of the Prostitution Act with regard to combating prostitution- related crime have also not been fulfilled. UN أما الآثار الإيجابية المنتظرة من قانون البغاء على صعيد مكافحة الجرائم المتصلة بهذا البغاء، فإنها لم تتحقق أيضا.
    The positive effects of globalization must be reaped by the youth of today. UN وينبغي أن يستفيد شباب اليوم من الآثار الإيجابية للعولمة.
    The positive effects of the use of outer space are substantial. UN إن الآثار الإيجابية لاستخدام الفضاء الخارجي كبيرة.
    Other positive effects include improved interpersonal skills among health workers. UN ومن الآثار الإيجابية الأخرى تحسين مهارات الاتصال بين الأفراد في أوساط العاملين في قطاع الصحة.
    That has had positive effects, improving the quality of life of many young people. UN وقد أسفر ذلك عن آثار ايجابية أدت إلى تحسين نوعية حياة الكثيرين من الشباب.
    Most developing countries were already suffering the adverse effects of globalization and were still waiting to see the positive effects. UN وتعاني معظم البلدان النامية بالفعل من اﻵثار السلبية للعولمة، ولا تزال تنتظر أن ترى نتائج إيجابية.
    It is the cornerstone of democracy and one of the truly positive effects of globalization. UN فهــو الركــن اﻷساسي للــديمقراطية، وأحد اﻵثار الايجابية بحق الناتجة من العولمة.
    Compiling and distributing research based practices which have positive effects on boys. UN تجميع وتوزيع الممارسات القائمة على البحوث التي لها تأثيرات إيجابية على الأولاد.
    For most of us in the developing world, globalization will continue to ring hollow and be of dubious value, until we see its positive effects on our fortunes. UN وبالنسبة لأغلبيتنا في العالم النامي، ستظل العولمة جوفاء مشكوكا في قيمتها، إلى أن نرى منها آثارا إيجابية على مصائرنا.
    However, whereas the positive effects of migration on countries of destination are quite clear, its benefits for Haiti are more nuanced. UN ولكن في حين أن التأثيرات الإيجابية للهجرة على بلدان المقصد تبدو واضحة تماما، فإن فوائدها بالنسبة لهايتي تظل أقل وضوحا.
    The task of the working group was to consider how the negative consequences of TNC activities could be reduced and the positive effects enhanced. UN ومهمة الفريق العامل هي النظر في كيفية التقليل من النتائج السلبية لأنشطة الشركات عبر الوطنية وزيادة آثارها الإيجابية.
    But the suspension of the embargo in January 1999 was not followed up by sufficient development assistance and had no positive effects on the country's economy. UN غير أن رفع الحظر في كانون الثاني/يناير 1999 لم يخلف أي أثر إيجابي في اقتصاد البلد لأنه لم يتبع بمعونة إنمائية كافية.
    The humanitarian reform agenda is now in its consolidating phase, and we welcome the positive effects of the humanitarian reforms to date. UN ويمر جدول أعمال الإصلاح الإنساني الآن بمرحلة توطيده، ونحن نرحب بالآثار الإيجابية للإصلاحات الإنسانية حتى الآن.
    Various studies point at the significant specific positive effects of CBPPPs: in short, CBPPPs increase the level of trade, trade openness, and support broader economic growth. UN وثمة دراسات شتى تشير إلى أنَّ للمشاريع العابرة للحدود آثاراً إيجابية معيَّنة هامة؛ فهي، باختصار، تزيد من حجم التبادل التجاري وتعزز الانفتاح التجاري وتدعم توسُّع النمو الاقتصادي.
    The evidence implies a possible stronger link between trade and poverty with respect to the adverse effects from liberalization but a weaker link with respect to the positive effects. UN وتعني هذه الأدلة أن الصلة بين التجارة والفقر أقوى من حيث الآثار السلبية لتحرير التجارة وأضعف من حيث آثاره الإيجابية.
    Such policies can enhance the positive effects and minimize the negative consequences of migration. UN ويمكن لمثل هذه السياسات أن تعزز التأثير الإيجابي وأن تقلل من النتائج السلبية للهجرة.
    There are some who believe that the struggle to date has not brought about all the positive effects it should have. UN إذ أن البعض يعتقد أن ما تم خوضه من كفاح حتى اليوم لم يؤت النتائج اﻹيجابية المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more