"possibilities for" - Translation from English to Arabic

    • إمكانيات
        
    • إمكانات
        
    • احتمالات
        
    • امكانيات
        
    • لإمكانيات
        
    • وإمكانيات
        
    • الإمكانيات المتاحة
        
    • امكانات
        
    • إمكانية قيام
        
    • بإمكانات
        
    • وامكانيات
        
    • وإمكانات
        
    • باحتمالات
        
    • إمكانية اتخاذ
        
    • لاحتمالات
        
    It will explore the possibilities for putting this into effect. UN وسوف تبحث الحكومة في إمكانيات وضع ذلك موضع التنفيذ.
    He urged Support Group members to explore the possibilities for individual or joint side events at the Conference. UN وحث أعضاء فريق الدعم على استكشاف إمكانيات تنظيم مناسبات جانبية أحادية أو مشتركة على هامش المؤتمر.
    First, we are convinced that neither the CSCE nor the United Nations have exhausted possibilities for solving these regional conflicts. UN إننا مقتنعون أولا بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة لم يستنفدا إمكانيات حل هذه الصراعات اﻹقليمية.
    The 16 participants considered the possibilities for dealing with their multiple burden every day and for balancing their energy better. UN ونظر المشاركون، وعددهم 16 مشاركاً، في إمكانات التعامل مع أعبائهم المتعددة كل يوم وتحقيق توازن أفضل في طاقاتهم.
    Through information and exchange of experiences FemmesTISCHE introduces various possibilities for future action and opens new horizons. UN ويطرح هذا البرنامج من خلال المعلومات وتبادل الخبرات احتمالات مختلفة للعمل في المستقبل ويفتح آفاقاً جديدة.
    The presentation highlighted the possibilities for synergy between research institutions and commercial entities. UN وقد أبرز العرض امكانيات القيام بعمل متضافر بين مؤسسات البحوث والمؤسسات التجارية.
    In our view, the Secretary-General should now actively continue to explore with the CSCE Chairman-in-Office possibilities for further development of this cooperation. UN وإننا نرى أنــه ينبغــي لﻷميــن العــام أن يواصل اﻵن بنشاط مع رئيس المؤتمر دراسة إمكانيات تطوير المزيد من هذا التعاون.
    possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. UN إن إمكانيات تحقيق هذه التسوية موجودة بالفعل، ونحن نعتزم العمل بنشاط بشأنها في اﻷيام القادمة.
    Still, the possibilities for enhanced cooperation between them are considerable. UN ورغم ذلك، فإن إمكانيات تعزيز التعاون بينهما إمكانيات ضخمة.
    Currently, possibilities for funding and joint implementation with interested partners in the United Nations system are being explored. UN وفي الوقت الحال، يجري استكشاف إمكانيات التمويل والتنفيذ المشترك مع الشركاء المعنيين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Carbon Sequestration One such initiative stems from the possibilities for substantial new funding for CCD implementation which carbon trading offers. UN تنبثق إحدى هذه المبادرات من إمكانيات تمويل جديد ذي شأن لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر ناجمة عن تجارة الكربون.
    (iii) The gender impact of debt-relief schemes and examination of possibilities for swapping debts in favour of programmes addressed especially to women; UN `3` تأثير مخططات التخفيف من عبء الديون على الجنسين، والنظر في إمكانيات مبادلة الديون لصالح برامج تعنى بشكل خاص بالنساء؛
    Such cooperative arrangements may also open up new possibilities for donor support. UN وهذه الترتيبات التعاونية قد تفتح أيضا إمكانيات جديدة للدعم من المانحين.
    Globalization has brought with it the possibilities for more effective partnerships with civil society, including the private sector and foundations. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    This leads to a fragmented, loosely governed system; it leads to duplication and reduces possibilities for monitoring results. UN وهذا يؤدي إلى منظمة مفتتة غير محكمة التنظيم؛ ويؤدي إلى الازدواجية، ويحد من إمكانيات رصد النتائج.
    A declaration allows for the exploration of possibilities for expanding cooperation and coordination. UN ويسمح هذا الفرع من الإعلان باستكشاف إمكانيات توسيع نطاق التعاون والتنسيق.
    It was also necessary to look at the possibilities for cofinancing if projects were to make an impact. UN وأضاف أنَّ من الضروري أيضاً البحث في إمكانات التمويل المشترك إذا أريد للبرامج أن تحدث أثراً.
    To a large extent, only low paid and insecure jobs with limited possibilities for advancement are available to the young generations. UN وإلى حد بعيد، لا تتاح للأجيال الناشئة إلا المهن الضئيلة الأجر، التي لا أمان فيها، مع محدودة إمكانات التقدم.
    To minimize the possibilities for racial blending as more slaves became freed; UN :: تقليل احتمالات الامتزاج العنصري بعد أن أصبح المزيد من العبيد أحراراً؛
    That exercise had enabled the countries concerned and UNIDO to start a constructive dialogue on the possibilities for promoting sustainable industrial development. UN فقد مكّنت تلك العملية البلدان المعنية واليونيدو من مباشرة حوار بنّاءٍ حول امكانيات تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    The Secretariat shall assess the possibilities for strengthening the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia. UN وتجري الأمانة العامة تقييما لإمكانيات تعزيز برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى.
    (ii) Increase efficiency in programme delivery and possibilities for joint programming; UN ' ٢` زيادة الكفاءة في إنجاز البرامج وإمكانيات البرمجة المشتركة؛
    It has not been possible for the State party to determine the possibilities for the family to reunite in China. UN ولم يتسن للدولة الطرف تحديد الإمكانيات المتاحة للأسرة للاجتماع من جديد في الصين.
    possibilities for a career in space: present and future UN امكانات امتهان العمل في مجال الفضاء: في الحاضر والمستقبل
    A discussion will be held on future possibilities for the Working Group in advising and assisting the Conference in the implementation of its mandates on the prevention of corruption. UN سوف تدور مناقشةٌ حول إمكانية قيام الفريق العامل مستقبلاً بإسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته في تنفيذ الولاية المسندة إليه فيما يتعلق بمنع الفساد.
    Across the country, a number of models are emerging which offer social and economic possibilities for developing human potential on the basis of different income levels, regional characteristics and type of habitation. UN وهكذا، يمكن أن نفرق بين العديد من بارامترات تنمية القدرات البشرية بإمكانات اجتماعية واقتصادية مختلفة لإعمالها، يحددها كل من مستويات دخل الفئات الاجتماعية والخصائص الإقليمية ونوع المستوطنة البشرية.
    The Meeting noted that it was considering on a priority basis concrete proposals and possibilities for results-based coordination. UN ونوه الاجتماع بأنه يدرس على أساس الأولوية مقترحات ملموسة وامكانيات من أجل التنسيق على أساس النتائج.
    Briefings provided on a victim assistance strategy, welfare and recreation, preventing and addressing sexual exploitation and abuse, and possibilities for extrabudgetary assistance UN إحاطة قدمت بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا، والاستجمام والترفيه، ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتصدي لهما، وإمكانات تقديم الدعم من خارج الميزانية
    Humanity's condition today is difficult, complex and challenging, yet pregnant with possibilities for a better future. UN إن وضع البشرية اليوم صعب ومعقد ويشكل تحديا، ولكنه مفعم باحتمالات مستقبل أفضل.
    As most of the participating States had already submitted one or more reports to the Committee, those events offered opportunities for the Committee to place primary focus on the possibilities for taking further steps in the implementation process. UN وبما أن معظم الدول المشاركة سبق لها أن قدمت تقريراً أو أكثر إلى اللجنة، فقد أتاحت هذه الأحداث للجنة فرصة التركيز بشكل أساسي على إمكانية اتخاذ خطوات إضافية في عملية التنفيذ.
    The fall of the Berlin Wall was expected to open up possibilities for building a world of peace, free from the stigmas of the cold war. UN لقد كان متوقعا لسقوط حائط برلين أن يفتح المجال لاحتمالات بناء عالم يسوده السلام وخال من وصمات الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more