"practice in" - English Arabic dictionary

    "practice in" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات في
        
    • الممارسة في
        
    • ممارسة في
        
    • الممارسة المتبعة في
        
    • الممارسة العملية في
        
    • الممارسات المتبعة في
        
    • العادة في
        
    • الممارسات فيما
        
    • التطبيق في
        
    • الممارسة فيما
        
    • للممارسة في
        
    • الممارسين في
        
    • في الممارسة
        
    • ممارسات في
        
    • الممارسة المعمول بها في
        
    He indicated that his delegation would submit a draft decision aimed at clarifying practice in that regard. UN وأشار إلى أن وفده سوف يقدم مشروع مقرر يرمي إلى توضيح الممارسات في هذا الصدد.
    There is no clear consensus on best practice in this area, and it may be that no single approach fits all circumstances. UN ولا يوجد اتفاق واضح في الآراء بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال، وقد لا يوجد نهج واحد يناسب كل الظروف.
    We are, to put it simply, running contrary to best practice in both civil society and democratization terms. UN إننا، وبعبارات أسهل، نسير في الاتجاه المعاكس لأفضل الممارسات في المجتمع المدني وفيما يتعلق بإرساء الديمقراطية.
    Early submission of data was exceptionally helpful to the Committee, he said, encouraging all parties to follow that practice in future. UN وكان تقديم البيانات في موعد مبكر عاملاً مساعداً للجنة، وشجع جميع الأطراف على أن تتبع هذه الممارسة في المستقبل.
    That view was supported by practice in the transport industry, whereby a reissued bill of lading would bear no indication of such reissuance. UN وهو رأيٌ تؤيِّده الممارسة في قطاع النقل، حيث لا توضع على سند الشحن المعاد إصداره أيُّ إشارة تدلُّ على إعادة إصداره.
    This concept will go from theory to practice in the globalization era. UN وهذا المفهوم سوف يتحول من نظرية إلى ممارسة في زمن العولمة.
    It was also noted that the threshold should be sufficient to induce operators to follow best practice in prevention and response. UN ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة.
    encourage best practice in governance and use of resources; and UN :: تشجيع أفضل الممارسات في مجال إدارة واستخدام الموارد؛
    provide expert advice on best practice in policy development, implementation and delivery. UN وتقديم مشورة الخبراء بشأن أفضل الممارسات في وضع السياسات، والتنفيذ والتسليم.
    He indicated that his delegation would submit a draft decision aimed at clarifying practice in that regard. UN وأشار إلى أن وفده سوف يقدم مشروع مقرر يرمي إلى توضيح الممارسات في هذا الصدد.
    It sees a need for continued research, analysis and sharing of best practice in e-government and citizen engagement. UN وهي ترى أن من اللازم مواصلة البحوث والتحليلات وتقاسم أفضل الممارسات في مجالي الحكومة الإلكترونية وإشراك المواطن.
    For the State of Asian Cities report, additional partners were mobilized for the documentation of best practice in housing and urban development. UN ومن أجل تقرير حالة المدن الآسيوية، تمت تعبئة شركاء إضافيين لتوثيق أفضل الممارسات في مجال الإسكان والتـنـمية الحضرية.
    Major groups should be encouraged to continue this practice in the future. UN وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل.
    Moreover, while practice in that area was scarce, there had been cases in which newly independent States had formulated new objections when notifying their succession to a treaty. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن الممارسة في هذا المجال قليلة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة.
    The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. UN أما السؤال الثاني فينبغي أن يكون موضوع دراسة مستقلة بالنظر إلى ما يتسم به من تعقيد ومن ندرة الممارسة في هذا المجال.
    A framework concept on communities of practice in the context of UN-SPIDER has already been developed. UN وقد تم بالفعل استحداث مفهوم إطاري لجماعات الممارسة في سياق برنامج سبايدر.
    The aim of these campaigns is to discourage the practice in the areas where it exists. UN وترمي حملات التوعية الجماعية هذه إلى منع هذه الممارسة في المناطق التي تنتشر فيها.
    It is my delegation's understanding that there is a practice in this Conference that we should not depart from. UN إن ما يفهمه وفدي هو أنه توجد ممارسة في هذا المؤتمر وينبغي لنا ألاﱠ نحيد عنها.
    The Permanent Mission of Israel wishes to reiterate the considerations guiding this voting practice in light of the current situation. UN وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد الاعتبارات التي توجه الممارسة المتبعة في التصويت في ضوء الحالة الراهنة.
    The distinction may be a fine one, easily overlooked in practice in the wake of great humanitarian emergencies. UN وهذا التمييز قد يكون دقيقا يسهل تخطيه في الممارسة العملية في أعقاب حالات الطوارئ اﻹنسانية الكبرى.
    It further calls on the Government to bring the practice in the matter of arrests, detention and trials in conformity with international law. UN وتدعو الحكومة كذلك إلى مواءمة الممارسات المتبعة في مسائل الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة مع القانون الدولي.
    Regrettably, the practice in the Committee is for delegations to request and sign up for a specific day of the debate. UN ومن المؤسف أنه جرت العادة في اللجنة على أن تطلب الوفود الكلام في يوم معين للمناقشة وتوقِّع على ذلك.
    To conclude implementation of regional portals for Arab departments in order to offer best practice in e-government; UN الانتهاء من تنفيذ البوابة الإقليمية الخاصة بالإدارات العربية لتوفير أفضل الممارسات فيما يخص الحكومة الإلكترونية.
    The concept of transparency in military matters developed and put into practice in the 1970s and 1980s has largely contributed to making Europe more stable and secure. UN إن مفهوم الشفافية في المسائل العسكرية الذي نشأ ووضع موضع التطبيق في السبعينات والثمانينات قد أسهم إسهاماً كبيراً في جعل أوروبا أكثر استقراراً وأمناً.
    The police and prosecutorial authorities had developed guidelines, databases and training manuals to facilitate uniformity of practice in responding to racism and racial discrimination. UN ووضعت سلطات الشرطة وسلطات الادعاء العام مبادئ توجيهية، وقواعد بيانات ومراجع تدريبية لتيسير تجانس الممارسة فيما يتعلق بالاستجابة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Following this, an expert on auditing and assurance issues as they relate to GHG emissions reporting explained the current state of practice in that field, as well as advances in providing standardized approaches to assurance. UN وأوضح خبير في مسائل مراجعة الحسابات والضمان، من حيث صلتها بالإبلاغ عن غازات الدفيئة، الوضع الراهن للممارسة في هذا المجال، كما تطرق إلى التطورات الحاصلة في اتباع نُهج موحدة تجاه معايير الضمان.
    The IEO work is designed to help strengthen communities of practice in evaluation. UN ويهدف العمل الذي يقوم به مكتب التقييم المستقل إلى تعزيز جهود جماعات الممارسين في مجال التقييم.
    However, the Procurement Division had taken a supporting role in practice in order to improve utilization rates. UN ومع ذلك، فقد اضطلعت شعبة المشتريات بدور داعم في الممارسة العملية بغية تحسين معدلات الاستخدام.
    For that purpose, the Head of the Defence Office has set up a specific unit, in line with previous practice in other international courts and tribunals. UN ولهذا الغرض، قام رئيس مكتب الدفاع بإنشاء وحدة خاصة على غرار ما سبق من ممارسات في محاكم دولية أخرى.
    There is also need for account to be taken of established practice in the United Nations for the acceptance of such personnel. UN وتوجد أيضا حاجة إلى مراعاة الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقبول هؤلاء اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more