Yet no one can credibly query the relevance of the items on the agenda of the CD; these are the topics which preoccupy our peoples and the governments who represent them. | UN | ومع ذلك، لا أحد يمكن أن يشكك بمصداقيته في أهمية البنود المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأنها هي المواضيع التي تشغل بال شعوبنا والحكومات التي تمثلها. |
It is extremely important that the United Nations address the burning issues and realities that preoccupy the global community. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تتصدى الأمم المتحدة للقضايا الساخنة وحقائق الواقـع التي تشغل بال المجتمع العالمي. |
23. The precarious financial situation of peace-keeping operations continued to preoccupy delegations as a major source of concern. | UN | ٣٢ - ولا تزال الحالة المالية الخطيرة لعمليات حفظ السلم تشغل بال الوفود بوصفها مصدرا رئيسيا للقلق. |
Concerning conventional weapons, the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons continues to preoccupy my country and our entire region, as it has a negative effect on security and development. | UN | أما بخصوص الأسلحة التقليدية، فما زال الاتجار غير المشروع وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشغل بال بلدي ومنطقتنا بأسرها، لما لهما من تأثير سلبي على تحقيق الأمن والتنمية. |
Therefore the United Nations, in our view, remains an irreplaceable instrument for solving the problems that preoccupy our world. | UN | ولهــذا تبقى اﻷمم المتحدة، في رأينا، أداة لا بديل عنها لحل المشاكل التي تؤرق عالمنا. |
Although considerable progress has been achieved in international cooperation thanks to qualitative improvements at the United Nations and the commendable role played by its Secretary-General, Mr. Kofi Annan, some issues and challenges continue to preoccupy the conscience of the international community. For this reason the reform process of the United Nations, especially as regards the Security Council, remains imperative. | UN | لكن بالنظر إلى النقلة النوعية في التعاون الدولي على مستوى منظومة الأمم المتحدة، والدور المقدر الذي يضطلع به أمينها العام كوفي عنان، منذ بواكير هذه الألفية، نجد أن تقدما مقدرا قد حدث، بالرغم من أن هناك بعض القضايا والتحديات التي ما زالت تؤرق الضمير العالمي، لذلك نود أن نؤكد على ضرورة الاستمرار في إصلاح المنظمة الدولية، لا سيما مجلس الأمن. |
The long-term social, environmental and economic consequences of that nuclear accident are far from over and will continue to preoccupy the people of the affected countries, their Governments and the international community as a whole. | UN | إن الآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية لتلك الحادثة النووية بعيدة عن الزوال وستظل تشغل بال سكان البلدان المتضررة وحكوماتها والمجتمع الدولي بأسره. |
While welcome, however, reform must not divert attention from the development issues that continued to preoccupy the whole of Africa. | UN | واستدرك يقول إنه ولئن كان الإصلاح يلقى الترحيب، فإنه يجب ألاّ يصرف الانتباه عن قضايا التنمية التي تشغل بال أفريقيا بأسرها. |
Cessation of hostilities, recovering weapons and integrating combatants, mainly male, into reestablished national security institutions preoccupy negotiators with scant attention paid to issues of gender equality. | UN | وإن وقف الأعمال العدائية، واستعادة الأسلحة وإدماج المقاتلين، ولا سيما الذكور منهم، ضمن المؤسسات الأمنية الوطنية التي أُعيد إنشاؤها، هي الأمور التي تشغل بال المفاوضين الذين لا يولون إلا القليل من الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين. |
Today I would like to address three issues which preoccupy the Danish Government: first, how migration is managed; secondly, how the Danish Development Corporation addresses the issue of international migration in practical terms; and thirdly, how to follow up on the Dialogue meeting. | UN | اليوم أود أن أتطرق إلى ثلاث مسائل تشغل بال الحكومة الدانمركية: أولا، كيف تدار الهجرة؛ ثانيا، كيف تعالج مؤسسة التنمية الدانمركية مسألة الهجرة الدولية من الناحية العملية؛ ثالثا، كيف يُضطلع بأعمال متابعة الحوار. |