"prevent the spread" - Translation from English to Arabic

    • منع انتشار
        
    • ومنع انتشار
        
    • الوقاية من انتشار
        
    • الحيلولة دون انتشار
        
    • تمنع انتشار
        
    • يمنع انتشار
        
    • منع تفشي
        
    • الوقاية والمنع من انتشار
        
    • اتقاء انتشار
        
    • نمنع انتشار
        
    • منع انتشاره
        
    • للحيلولة دون انتشار
        
    • للوقاية من انتشار
        
    • للحماية من انتشار
        
    • تحول دون انتشار
        
    The SARS pandemic shone a bright light on the gaps in our collective ability to prevent the spread of diseases internationally. UN وقد سلط وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة ضوءا ساطعا على الثغرات في قدرتنا الجماعية على منع انتشار الأمراض دوليا.
    assistance in building local initiatives to help prevent the spread of HIV/AIDS UN :: المساعدة في اتخاذ المبادرات المحلية للمساعدة في منع انتشار الإيدز
    Programmes aim to prevent the spread of the virus within the country by means of primary protection, early detection and immediate treatment. UN ويهدف البرنامج إلى منع انتشار المرض ومكافحة انتقاله داخل البلاد وذلك من خلال الوقاية الأولية، والاكتشاف المبكر للمرض والعلاج الفوري.
    Thus, the Philippines calls on States to fulfil their obligations and prevent the spread of nuclear arms. UN وبالتالي، تدعو الفلبين الدول إلى الوفاء بالتزاماتها ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Efforts towards disarmament would bolster efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وأضاف أن من شأن الجهود الرامية إلى نزع السلاح أن تعزز الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    In addition, quarantine centres are needed in order to prevent the spread of dangerous bacteria and toxins to foodstuffs. UN وبالاضافة إلى ذلك، يلزم إقامة مراكز للحجز الزراعي من أجل منع انتشار البكتريا والمواد السامة الخطرة في المواد الغذائية.
    Australia is also an active contributor to global efforts to prevent the spread of weapons of mass destruction. UN كما أن أستراليا مساهم فعال في الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has served as the main pillar in global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN إن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تشكل العمود الرئيسي في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    if, under the regulations in force, the person requesting a passport was restricted freedom of movement in order to prevent the spread of contagious diseases or an epidemic; and UN :: إذا حدث في ظل اللوائح السارية أن حددت حرية حركة طالب جواز السفر بغية منع انتشار أمرض معدية أو وباء؛
    Finland regards the Treaty and associated regime on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as the key element to prevent the spread of nuclear weapons. UN وتعتبر فنلندا المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية المتصل بها حجر الزاوية في منع انتشار الأسلحة النووية.
    We fully share the concerns of the Secretary-General with regard to the failure of efforts to prevent the spread of the epidemic. UN ونتشاطر تماما ما أعرب عنه الأمين العام من شواغل في ما يتعلق بفشل الجهود الرامية إلى منع انتشار الوباء.
    It has served as the main pillar in global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وكانت بمثابة الدعامة الأساسية للجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    International treaty regimes and export control arrangements are in place to prevent the spread of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN إن أنظمة المعاهدات الدولية وترتيبات مراقبة التصدير قائمة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Its main aim is to prevent the spread of nuclear, biological and chemical weapons, and of conventional weapons and technologies. UN والهدف الرئيسي من هذا النظام هو منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيماوية والأسلحة والتكنولوجيات التقليدية.
    The NPT plays a critical role in efforts to prevent the spread of nuclear weapons, especially to terrorists and States that support them. UN وتقوم معاهدة عدم الانتشار بدور هام جداً في جهود منع انتشار الأسلحة النووية، ووقوعها خاصة في أيدي الإرهابيين والدول التي تدعمهم.
    Past decades have shown what it will take to prevent the spread of HIV and mitigate the impact of the AIDS epidemic. UN وقد بينت العقود السابقة ما سيحتاجه منع انتشار الفيروس وتقليل أثر وباء الإيدز.
    In wars and crises, the Blue Helmets have helped to protect the civilian population, to prevent the spread of warfare and to initiate the transition to democracy. UN لقد ساعدت القبعات الزرقاء، في الحروب واﻷزمات، على حماية السكان المدنيين، ومنع انتشار الحرب وبدء الانتقال الى الديمقراطية.
    Strengthen measures to prevent the spread of transmitted diseases, strengthen referral systems, emergency system and appropriate systems. UN وتعزيز تدابير الوقاية من انتشار الأمراض المنقولة، ونظم إحالة المرضى، ونظم الطوارئ، وغيرها من النظم المناسبة.
    (iii) Prevent contamination of water sources with animal excrement in order to prevent the spread of diseases, in particular zoonosis; UN ' ٣ ' منع تلوث مصادر المياه ببراز الحيوانات بغية الحيلولة دون انتشار اﻷمراض، لا سيما اﻷمراض الحيوانية المصدر؛
    It is expected to prevent the spread of weapons of mass destruction. UN ومن المتوقع أن تمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    97. The need for the rapid deployment of troops should be constantly borne in mind by the Organization because rapid deployment could prevent the spread of conflicts. UN 97 - ويجب ألا تغرب عن بال المنظمة الحاجة إلى السرعة في نشر القوات، لأن النشر السريع يمكن أن يمنع انتشار الصراعات.
    It is important that this mechanism monitor the impact of certain international financial flows and policies that are systemically important to prevent the spread of economic and financial crisis among countries. UN ومن المهم أن ترصد هذه الآلية آثار بعض التدفقات المالية والسياسات الدولية التي لها دوما أهمية في منع تفشي الأزمات الاقتصادية والمالية بين البلدان.
    The development of initiatives and programmes to prevent the spread of this phenomenon UN تطوير مبادرات وبرامج الوقاية والمنع من انتشار هذه الظاهرة؛
    Steps might be taken to provide universal family-planning services, as well as accessible information available in the area of sexual health, particularly measures to prevent the spread of HIV/AIDS among women. UN ويمكن اتخاذ خطوات لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة على نحو شامل، فضلا عن المعلومات الميسرة، المتاحة في مجال الصحة الجنسية، ولا سيما تدابير اتقاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز فيما بين النساء.
    It is becoming increasingly urgent to prevent the spread of weapons of mass destruction. UN وبات من الملحّ بشكل متزايد أن نمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Investigations by OHCHR concluded that local authorities had been illprepared and failed to intervene promptly to stop or prevent the spread of violence. UN وخلصت تحقيقات المفوضية السامية إلى أن السلطات المحلية لم تكن مهيأة كما ينبغي ولم تتدخل بسرعة لوقف العنف أو منع انتشاره.
    We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    A federal law to prevent the spread in the Russian Federation of diseases caused by the human immunodeficiency virus has come into force. UN وبدأ إنفاذ قانون اتحادي للوقاية من انتشار الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية في الاتحاد الروسي.
    The preventive endeavours include health measures and quarantine procedures to prevent the spread of epidemic and other diseases, particularly AIDS, and ensure the permanent health control of persons travelling abroad or returning therefrom, depending on their place of destination or departure. UN وتشمل الجهود الوقائية اﻹجراءات الصحية التي تطبق في حالات الحجر الصحي للحماية من انتشار اﻷمراض الوبائية وانتشار اﻷمراض بصفة خاصة " اﻹيدز " ، وكذلك توفير المراقبة الصحية الدائمة بالنسبة للمسافرين للخارج أو العائدين وفقاً للجهات التي يتجهون إليها أو يكونون قادمين منها.
    10. The inadequate living conditions of refugees and displaced families - characterized by poor sanitation and ignorance of the measures that prevent the spread of disease - make them more vulnerable to disease outbreaks and make it important to strengthen the health education component. UN ٠١ - وعدم ملاءمة ظروف معيشة اللاجئين واﻷسر المشردة - وهي ظروف تتسم بسوء مرافق الصرف الصحي والنظافة وبجهل التدابير التي تحول دون انتشار المرض - يجعلهم أكثر تعرضا لتفشي اﻷمراض بينهم ويجعل من المهم تعزيز عنصر التثقيف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more